意味 | 例文 (999件) |
なげうりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1591件
それで海にほうりなげられるだろ。例文帳に追加
So they got thrown out to sea. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
投げ売りする例文帳に追加
to sell at a low price - EDR日英対訳辞書
嘆かわしい暴力行為例文帳に追加
a deplorable act of violence - 日本語WordNet
商品を投げ売りする例文帳に追加
to bargain for commercial goods - EDR日英対訳辞書
真上に放り投げる例文帳に追加
Throwing it straight up; - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長押の省略例文帳に追加
The omission of nageshi (a horizontal piece of timber in a frame) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして戸口のところに金貨を3、4枚ほうりなげると、例文帳に追加
and he threw down three or four gold pieces on the threshold. - Robert Louis Stevenson『宝島』
(勝利を断念して)札を投げ出す例文帳に追加
to throw up one's cards - 斎藤和英大辞典
(勝利を断念して)札を投げる例文帳に追加
to throw up one's cards - 斎藤和英大辞典
放り投げる、阻害している何か例文帳に追加
throw away, of something encumbering - 日本語WordNet
最小量の重要な言語ユニット例文帳に追加
minimal meaningful language unit - 日本語WordNet
1. 合理的な原産国調査例文帳に追加
1. Reasonable Country of Origin Inquiry - 経済産業省
外輪は必ずしも機械的に動力機関とつなげる事を必要としない。例文帳に追加
The outer wheels 3 do not necessarily require mechanical connection to power machinery. - 特許庁
彼はバナナの皮を草むらへほうり投げた例文帳に追加
He pitched the banana skin into the grass. - Eゲイト英和辞典
あの砲丸投げの選手は金メダルの最有力候補だ。例文帳に追加
That shot-putter is the favorite to win the gold medal. - Weblio英語基本例文集
それが事故の有力な原因であった.例文帳に追加
It was a contributory cause of the accident. - 研究社 新英和中辞典
本問題に適切な言である(要領を得ている)例文帳に追加
The remark is pertinent to the subject―relevant to the matter in hand. - 斎藤和英大辞典
不景気のために織元で品物を投げ売りにしている例文帳に追加
Owing to commercial depression, the weavers are sacrificing their goods. - 斎藤和英大辞典
彼は店じまいのため商品を投げ売りした。例文帳に追加
He sold his goods at a sacrifice to close down his business. - Tatoeba例文
怒り狂っていて、棒とビンと石を放り投げている暴徒例文帳に追加
rioters running amuck and throwing sticks and bottles and stones - 日本語WordNet
リセルグ酸から製造される強力な幻覚誘発性薬例文帳に追加
a powerful hallucinogenic drug manufactured from lysergic acid - 日本語WordNet
直立する常緑低木:アメリカシャクナゲ例文帳に追加
erect evergreen shrubs: mountain laurel - 日本語WordNet
ぞっき本という,投げ売りされる新本例文帳に追加
new books that are sold at a reduced price, called remainder books - EDR日英対訳辞書
嫌気投げという,買いより安く株を嫌気売りすること例文帳に追加
an act of selling stocks for a lower price than they were purchased - EDR日英対訳辞書
彼は店じまいのため商品を投げ売りした。例文帳に追加
He sold his goods at a sacrifice to close down his business. - Tanaka Corpus
ナゲット膨脹量の推定方法および溶接方法例文帳に追加
METHOD FOR ESTIMATING NUGGET EXPANSION MAGNITUDE AND WELDING METHOD THEREOF - 特許庁
微小距離投げ上げ式絶対重力計例文帳に追加
意味 | 例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |