1016万例文収録!

「なんかも」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なんかもに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なんかもの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49335



例文

まさかこんなことになるなんて、思ってもみなかったよ。例文帳に追加

I would've never expected this to happen. - Tatoeba例文

まさかこんなことになるなんて、思ってもみなかったよ。例文帳に追加

I never thought that this would happen. - Tatoeba例文

まさかこんなことになるなんて、思ってもみなかったよ。例文帳に追加

I never would've expected this to happen. - Tatoeba例文

まさかここで君に会うなんて思ってもいなかった。例文帳に追加

You're the last person that I expected to see here. - Tatoeba例文

例文

まさかここで君に会うなんて思ってもいなかった。例文帳に追加

You're the last person I expected to see here. - Tatoeba例文


例文

彼女が腹を立てるなんて彼は思いもしなかった。例文帳に追加

It never occurred to him that she would get angry.  - Tanaka Corpus

まさかここで君に会うなんて思ってもいなかった。例文帳に追加

You are the last person I expected to see here.  - Tanaka Corpus

それは彼をはねつけ、彼をなんとも思っていなかった。例文帳に追加

They repelled him and defied him:  - James Joyce『小さな雲』

なんか食べるものを持たせてやるからな」例文帳に追加

and he'll put up a snack for you to take along."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

子供は何人ですか。例文帳に追加

How many children do you have? - Tatoeba例文

例文

子供は何人ですか。例文帳に追加

How many kids do you have? - Tatoeba例文

荷物は何個ですか。例文帳に追加

How many bags do you have? - Tatoeba例文

何とかできると思うよ。例文帳に追加

I think I can handle it. - Tatoeba例文

彼は難問を解決した。例文帳に追加

He solved the difficult problem. - Tatoeba例文

子供は何人ですか。例文帳に追加

How many children are there? - Tatoeba例文

確かに難問だね。例文帳に追加

It's certainly a difficult question. - Tatoeba例文

確かに難問だね。例文帳に追加

It's certainly a perplexing question. - Tatoeba例文

確かに難問だね。例文帳に追加

It's certainly a perplexing problem. - Tatoeba例文

確かに難問だね。例文帳に追加

It's certainly a difficult problem. - Tatoeba例文

難題,やっかいな問題例文帳に追加

a vexed question - Eゲイト英和辞典

子供は何人ですか。例文帳に追加

How many kids do you have?  - Tanaka Corpus

荷物は何個ですか。例文帳に追加

How many bags do you have?  - Tanaka Corpus

何とかできると思うよ。例文帳に追加

I think I can handle it.  - Tanaka Corpus

彼は難問を解決した。例文帳に追加

He solved the difficult problem.  - Tanaka Corpus

一体なんだって彼が医者だなんて思うんだい例文帳に追加

How can you possibly think he is a doctor? - Eゲイト英和辞典

なんて買い得なんだ!と思わせるのが商売の鉄則だ例文帳に追加

What a buy! That's the point of attending sales. - Eゲイト英和辞典

彼に何を尋ねてもなんとかかとか抜ける例文帳に追加

Ask him any question you will, he will excuse himself somehow or othershift and prevaricate.  - 斎藤和英大辞典

叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。例文帳に追加

My aunt treats me as if I were a child. - Tatoeba例文

叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。例文帳に追加

My aunt treats me as if I were a child.  - Tanaka Corpus

「ばかばかしいお母さんなんているもんか」例文帳に追加

"we don't want any silly mothers";  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

でもあいつも他の人のかぶとをかぶるなんて、不注意もはなはだしい例文帳に追加

`but it was careless of him to put another man's helmet on  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

——それに、なんでもかんでも生きてるから、もうすっごくややこしいのよ。例文帳に追加

--and you've no idea how confusing it is all the things being alive;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

高橋のやつ, 会社の金を使い込むなんてどういうつもりなんだ.例文帳に追加

What does Takahashi think he's doing, embezzling money from the company?  - 研究社 新和英中辞典

なんてたくさんの本なんだ。それらは大学の図書館のものなのだろうか。例文帳に追加

What a lot of books! Do they belong to the university library? - Tatoeba例文

なんてたくさんの本なんだ。それらは大学の図書館のものなのだろうか。例文帳に追加

What a lot of books! Do they belong to the university library?  - Tanaka Corpus

それは何とかならないものでしょうか。例文帳に追加

That probably won't work out.  - Weblio Email例文集

木からリンゴを何個かもぎ取った.例文帳に追加

I pulled some apples from the tree.  - 研究社 新英和中辞典

いかなる難局に臨んでも驚かぬ例文帳に追加

He is equal to any occasion  - 斎藤和英大辞典

いかなる難局に臨んでも驚かぬ例文帳に追加

He will rise to the occasion.  - 斎藤和英大辞典

彼は何年も経ってから帰ってきた。例文帳に追加

He came back after many years. - Tatoeba例文

それを建てるのに何年もかかった。例文帳に追加

It took many years to build it. - Tatoeba例文

何ヵ月も彼から便りがない。例文帳に追加

I haven't heard from him these several months. - Tatoeba例文

汝いかなる偶像も作るなかれ例文帳に追加

thou shalt not make unto thee any graven image  - 日本語WordNet

あれは何だか教えてもらえますか?例文帳に追加

Can you tell me what that is? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は何年も経ってから帰ってきた。例文帳に追加

He came back after many years.  - Tanaka Corpus

何ヵ月も彼から便りがない。例文帳に追加

I haven't heard from him these several months.  - Tanaka Corpus

それを建てるのに何年もかかった。例文帳に追加

It took many years to build it.  - Tanaka Corpus

なんでもいいから考えてごらんなさいな、なんでもいいから、とにかく泣くのはおよしなさいって!」例文帳に追加

Consider anything, only don't cry!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。例文帳に追加

She always buys nothing but the best of everything. - Tatoeba例文

例文

彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。例文帳に追加

She always buys nothing but the best of everything.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS