1016万例文収録!

「"なんかも"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "なんかも"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"なんかも"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 53



例文

あなたなんかもう知らない。例文帳に追加

I don't know you anymore. - Tatoeba例文

お前なんか、もう必要ない。例文帳に追加

We don't need you anymore. - Tatoeba例文

自分の帽子なんかもってませんや。例文帳に追加

`I've none of my own.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「休戦旗なんかもって、どうしたいっていうんだ?」例文帳に追加

"And what do you want with your flag of truce?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

彼は車なんか持ってない。例文帳に追加

He doesn't have a car.  - Weblio Email例文集


例文

ふふん, あいつなんか問題じゃない.例文帳に追加

Pooh! He's no match for me.  - 研究社 新和英中辞典

今後、業務改善命令なんかも出される可能性はありますでしょうか。例文帳に追加

Is it possible that the FSA will issue a business improvement order?  - 金融庁

「ヒッチコックだって賞なんかもらってやしない」と周囲に洩らすこともあったという。例文帳に追加

It is said that he sometimes moaned, 'Even Hitchcock does not get a film award' to the people around him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなたなんか持て余すくらいお金があるんでしょう.例文帳に追加

You have more money than you know what to do with, don't you?  - 研究社 新和英中辞典

例文

賀茂保憲の長男、賀茂忠行は祖父にあたる。例文帳に追加

He was the oldest son of KAMO no Yasunori, and had KAMO no Tadayuki as his grandfather.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

先程更なる対策ということで、迅速にということですが、これは為替介入なんかも考えておられるんでしょうか。例文帳に追加

When you said earlier that additional measures would be taken quickly, were you thinking of intervention in the foreign exchange market?  - 金融庁

木質材料用難燃剤、これを使用した難燃化木質材料の製造方法、難燃化木質材料及び木質材料の難燃化方法例文帳に追加

FIRE RETARDANT FOR WOODY MATERIAL, MANUFACTURING METHOD OF FIRE-RETARDANT WOODY MATERIAL USING IT, FIRE-RETARDANT WOODY MATERIAL AND METHOD FOR MAKING WOODY MATERIAL FIRE RETARDANT - 特許庁

ボールを打つ時なんかも、ボールがまだ宙にあるというのに、新しい靴をはいてるのといって一休みしてしまいます。例文帳に追加

Also, when she was batting she would pause though the ball was in the air to point out to you that she was wearing new shoes.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

彼女の両親は大金持ちだ. だから給料なんか問題じゃない.例文帳に追加

Her parents are very rich, so salary is no object.  - 研究社 新英和中辞典

吸入した水銀による中毒は、治療が困難かもしれない。例文帳に追加

Inhaled elemental mercury poisoning may be difficult to treat. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

宝石類(5)を、溶剤(8)により軟化若しくは溶解した装着部位(4)の表面に固定してある。例文帳に追加

The jewelry (5) is fixed to the surface of a mounting part (4) which is softened or dissolved by solvent (8). - 特許庁

「だがもちろん、爆弾なんか持ってやしないのを見せるのにポケットを空にするのは簡単なことさ」例文帳に追加

"But, of course, I can easily empty my pockets, to show I don't carry a bomb."  - G.K. Chesterton『少年の心』

なんかも、金融担当大臣になる前は、本当にいろいろ「融資してやったらどうなの」と(金融機関に)言うと、「いや、私もそう思うのですが、この案件については金融庁が怖い、検査官が怖い」と言うのですよね。例文帳に追加

When I suggested to some financial institutions that they should actively provide loan before I became Minister for Financial Services, they used to tell me that they were afraid of the FSA and inspectors.  - 金融庁

自己資本比率の緩和なんですが、12月からということで地方銀行なんかにとっては結構決算なんかで複雑になってくるというか、株の影響なんかもという、どのような影響が…。例文帳に追加

Regarding the relaxation of the rules concerning the capital adequacy ratio, regional banks may find it too complicated to do accounting. How about the impact of stocks...  - 金融庁

地元の企業からの情報なんかも当然伝えられていると思うのですけれども、今の円高のレベル、企業努力だけで何とかなるというふうにご覧になっていますか。例文帳に追加

I presume that you have received feedback from companies in your constituency. Do you think that the yen's current level can be dealt with through efforts by companies alone?  - 金融庁

というのも、チョッキのポケットなんかがあるうさぎはこれまで見たことがないし、そこからとりだす時計をもっているうさぎなんかも見たことないぞ、というのに急に気がついたからです。例文帳に追加

for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

安倍晴明および長男賀茂吉平の師、「当朝は保憲をもって陰陽の規模となす」と賞賛されるほどの評価を得ていた。例文帳に追加

The teacher of ABE no Seimei and his own son KAMO no Yoshihira and, being so highly regarded that Yasunori acclaimed that 'this Imperial Court defines the scale of Onmyo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その場合、貼付材5を発泡材7が発泡する温度において軟化もしくは溶融する樹脂で形成する。例文帳に追加

In this case, the sticking material 5 is formed of resin softening or melting at a temperature for foaming the foaming material 7. - 特許庁

本発明の課題は、洗浄性及び衣類残留性に優れ、柔軟化基剤として粘土鉱物を用いた洗浄剤組成物を提供すること。例文帳に追加

To provide a softening detergent composition excellent in cleansing ability and nonpersistence-in-clothing tendency, and containing clay mineral as softening base. - 特許庁

その取付方法は装着部位(4)に溶剤(8)を塗布して表面を軟化若しくは溶解したのち接着剤(6)を塗布し、宝石類(5)を装着する。例文帳に追加

The mounting method includes; applying solvent (8) to the mounting part (4) to soften or dissolve the surface; applying the adhesive (6) thereto; and mounting the jewelry (5) thereon. - 特許庁

その取付方法は、人工爪(3)の表面のうち所定の装着部位(4)に溶剤(8)を塗布してその表面を軟化若しくは溶解させる。例文帳に追加

The mounting method includes, applying the solvent (8) to a predetermined mounting part (4) out of the surface of an artificial nail (3) to soften or dissolve the surface. - 特許庁

他方、日本の三菱(東京UFJ銀行)なんかも、モルガンスタンレーに出資していたりとか、向こうの投資銀行の経営に影響を与えれば、翻って日本の金融機関への影響はあるとは思うのですが、その大きさについてはどういうふうに…。例文帳に追加

Mitsubishi (Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ) of Japan, for example, has invested in Morgan Stanley, so if U.S. banks are affected, I suppose that Japanese banks will also be affected. How much do you think  - 金融庁

それから、無形固定資産に計上された資産、これはソフトウエア等でございまして、お聞きするところによったら、商標なんかもこれは入るというようなことを私は聞いておりますが、つきましても会計基準の差異に基づく取り扱いの不平等性を是正できると。例文帳に追加

In addition to those, assets capitalized as intangible fixed assets, including computer software and, as far as I hear, trademarks, etc. as well, will also be in the list of permissible capital, a decision that can rectify inequalities that arise from differences in accounting standards.  - 金融庁

もし頭なら絶対に心なんかもらえないだろう。頭には心臓がないから、ぼくに同情したりはできないはずだ。でも美しい婦人なら、とにかく拝み倒して心をもらうんだ。ご婦人方はみんな心優しいというから」と木こりは自分に言い聞かせました。例文帳に追加

he said to himself, "if it is the head, I am sure I shall not be given a heart, since a head has no heart of its own and therefore cannot feel for me. But if it is the lovely Lady I shall beg hard for a heart, for all ladies are themselves said to be kindly hearted.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

これは、この(財務金融)委員会の質疑の中でも提案されたこと等も、共産党の提案なんかも非常に良いことも言っておられましたし、言っておられたこと等も含めて、どんどん取り入れた(金融検査)マニュアル、監督指針を、今、作っておりますが、まもなくこれはでき上がりますので、当然ですけれども、皆さん方にこれを全部公開いたします。例文帳に追加

Regarding that, we received proposals during a question-and-answer session at this committee, including, for instance, a very good proposal from the Japanese Communist Party. We will incorporate those proposals into the Financial Inspection Manual and the Supervisory Guidelines, which are being compiled now and will be completed soon and of course, we will make their drafts public (for public consultation).  - 金融庁

それと同じように、やはり世の中というのはみんなの社会ですから、そういうお金、利潤も確かに大事だけれども、そういったことを超えた公といいますか、警察、治安の安定だとか、みんなが落ち着いて幸せに暮らせるとか、そういったことが必要だと。 とかく、警察の予算なんかもったいないから、変な話、警備会社に全部(委託)しろというのは、誰も言わないでしょう。例文帳に追加

Thus, although earning profits is important, ensuring public interests, such as stable security and comfortable life is essential. Nobody would say that security-related work should be entirely entrusted to security companies because allocating budgets for police would be a waste of money.  - 金融庁

今の話でございますけれども、例えば私の仄聞(そくぶん)しているところによると、信用金庫、信用組合なんかもこういった必要な市場に参入したいと。既にフリーローンといって、少額で無担保で無保証の、実際にそういったことをやっているところも聞いていますし、また、銀行でもカードローンといって、まさに少額、無担保、無保証のこういった制度を始めているというふうに仄聞しておりますから。例文帳に追加

Shifting back to the original subject, I have heard that shinkin banks and credit associations, for example, are also interested in this needed market. From what I also heard, some of them are already offering what are called "free loans," that is, small, unsecured and unguaranteed loan products, and banks have also launched what are called "card loans," another type of just such small, unsecured and unguaranteed loan programs.  - 金融庁

先ほどの貸金業の話で確認なのですが、おっしゃったのは、「3月いっぱいにどういう問題があるのか、それをどう解決するのかも明らかにしないと」というお話だったと思うのですが、これは、どういう手段をとるのか、実際に、円滑に運用する運用上の工夫なんかも全てセットで3月いっぱいに固めないといけないというニュアンスというふうに理解してよろしいのですか例文帳に追加

Let me make sure about something that you mentioned earlier in relation to the money lending business. You just said that it will be necessary to identify problems and to make clear how to resolve them by around the end of March. May I take that comment to mean it will be necessary to decide everything as a package, including what measures should be implemented in order to facilitate smooth enforcement (of the amended Money Lending Act”)?  - 金融庁

生分解性が良好で環境への負荷が少なく、しかも木綿繊維及び各種の化学繊維に対して優れた柔軟性と滑り性を付与し得る柔軟化基剤を提供すること。例文帳に追加

To provide a softening base having good biodegradability and having little load on environment and capable of imparting excellent softening property and sliding property to cotton fiber and various chemical fibers. - 特許庁

加熱で軟化若しくは液状化させた合成樹脂54をスタンパ金型60で押圧して、基板50に複数個の成形部55を同時に成形した後に、冷却工程を伴う合成樹脂の成形装置である。例文帳に追加

In the synthetic resin molding apparatus, after a plurality of the molding parts 55 are molded simultaneously on the substrate 50 by pressing the synthetic resin 54 softened or liquefied by heating by using a stamper mold 60, a cooling process is implemented. - 特許庁

加熱で軟化若しくは液状化させた合成樹脂54をスタンパ金型60で押圧して、基板50に複数個の成形部55を同時に成形した後に、冷却工程を伴う合成樹脂の成形方法である。例文帳に追加

In the synthetic resin molding method, after a plurality of the molding parts 55 are molded simultaneously on the substrate 50 by pressing the synthetic resin 54 softened or liquefied by heating by using a stamper mold 60, a cooling process is implemented. - 特許庁

柔軟化基剤として粘土鉱物を用い、繊維製品等の被洗浄物の洗浄と同時に、洗浄物に優れた柔軟性を付与し得る衣料用洗剤組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a detergent composition for clothes, which uses a clay mineral as a softening base agent, can wash articles to be washed, such as fiber products, and can simultaneously impart excellent softness to the articles. - 特許庁

剛性、寸法安定性、帯電防止性、外観及び溶融加工時の熱安定性に優れ、成形品表面からの無機フィラーの脱落がなく、さらに難燃化も容易なガラス繊維強化樹脂組成物の提供。例文帳に追加

To provide a glass fiber-reinforced resin composition excellent in rigidity, dimensional stability, antistaticity, appearance and thermal stability at melt processing, free from falling of inorganic fillers from the surface of molded articles, and easy to afford flame retardancy. - 特許庁

水性難燃剤の溶出を防いで、耐水性にすぐれる難燃性を木材に低廉に且つ容易に付与し得る水性難燃剤とそれを用いる木材の難燃化方法とそれを用いて得られる難燃化木材を提供する。例文帳に追加

To provide an aqueous flame-retardant which easily imparts flame retardancy showing outstanding water resistance to a wood at a low cost, a method for making the wood flame-retardant using the flame-retardant by preventing its elution from occurring and a flame-retardant wood obtained by this method. - 特許庁

また、日本郵政グループの事業環境は、引き続き厳しい環境が続く中、他の国ではもう税金を投入しているところがございますが、イギリスなんかも税金を投入していますけれども、将来にわたって郵便、貯金、保険のユニバーサルサービスに税金を投入せず、実施してもらうためには、経営陣をはじめとする全職員の努力が一層必要でありますが、政府としては、それを後押しする意味からも経営の自由度を上げる必要があると思いまして、郵政改革法案の成立に向けて、ぜひご理解をいただきたいと思っております。例文帳に追加

As the business environment for Japan Post Group continues to be difficult, other countries have used the taxpayer’s money to support their postal services, including the United Kingdom. If we are to require Japan Post Group to continue to provide universal services with regard to postal mail, savings and insurance in the future without the use of the tax-payer’s money, the management team and all employees must make increased efforts. As I believe that the government should increase the flexibility of management for Japan Post Group in order to support such efforts, I will seek understanding on the need to enact the bill.  - 金融庁

しかし同時に、今度はインドだとか中国も、インドなんかも一時は採用すると申しましたけれども、今日もどこかの新聞に書いてありましたように、会計基準を、これは農業会計だとか金融商品会計は別にするというようなことで、IFRSを全面にアドプションするということをやめております。また、2011年からの適用ということについても、なかなかインドといっても、ぐらぐらしているというような状態だというふうに聞いております。例文帳に追加

In the meantime, although India once said that it would adopt IFRS, it has abandoned the full adoption of IFRS as it applies different set of accounting standards to agricultural accounting and financial product accounting, according to news carried by a certain newspaper today. I hear that India is also wavering as to the planned start of application in 2011.  - 金融庁

そういった意味で、非常に大きなレバレッジをかけ過ぎますと、リーマン・ショックのときみたいに、逆に何かあったときに急速に市場が縮小する可能性があるわけですし、現実にそういう現象が起きたわけですから、そういったことを踏まえて、国際的にも今、きちんと消費者保護・利用者保護、あるいは大きく言えば国の経済の保護、そういった視点でも、G7あるいはG20でもG-SIFIsの話なんかも進んでいますけれども、そういった大きな一連の流れの中にある話だと私は思っております。例文帳に追加

Excessive leveraging may result in a rapid market contraction if some problem occurs, as when the Lehman shock occurred.As such a phenomenon has actually happened, there are international debates at G-7 and G-20 on issues related to G-SIFIs (global systemically important financial institutions) with that in mind from the perspectives of the protection of consumers and users and, more broadly, the protection of the economy, and I think that the strengthening of the margin regulation is part of this broad trend.  - 金融庁

これは当然、アメリカという巨大な民主主義国家の一つの姿だろうと思っていますし、率直に言えば、アメリカの全米銀行協会の会長さんなんかにお会いしましたら、商業銀行、このときは投資業務なんかも当然、アメリカのほうでは、たくさんの普通商業銀行がございますから、我々はその投資、ハイリスク・ハイリターンのお金なんかはそんなことは、あまりやっていないので、経営だけ厳しくさせて、我々は大変迷惑しているなんというようなことを、たしかアメリカ銀行協会の会長も言っておられましたよ。それもまたアメリカの声なのですね。例文帳に追加

In my view, this whole development naturally reflects one aspect of the U.S., a gigantic democratic nation. One frank view that I heard firsthand from the American Bankers Association Chairman was that there are a large number of regular commercial banks, but they – "we" from his perspective – were not engaged in high-risk, high-return investment much and were therefore quite inconvenienced by the stricter corporate management requirements, or something along those lines. That is also one American voice.  - 金融庁

ご存じのように、「新成長戦略」で金融そのものも大きくすると、総合取引所の案なんかも具体的に出しておりまして、今は当然ですが、鋭意やっておりますけれども、東洋経済さんもご存じのように、なかなかこれは率直に言えば、各省庁にまたがったことでもございますし、しかし、それはもう政治主導でやるということでございますから、きちっとやりますから、総合取引所、ちょっと時間をいただきたいと思っております。鋭意、水面下でやっております。例文帳に追加

As you know, there is a plan to expand financial services themselves under the "New Growth Strategy," for which we have come up with some specific ideas, including that of a comprehensive exchange, and we are of course doing our best now. As Toyo Keizai must also be aware, however, this matter is quite frankly an issue concerning multiple ministries. Be that as it may, we will proceed resolutely under a politician-led initiative and would like to have some more time to address the matter of a comprehensive exchange. We are working behind the scenes.  - 金融庁

地下埋設管渠を更新するためのバイパス管を施工するにあたり、近隣住民への影響が軽減されるとともに、交通障害も緩和され、地上構築物による施工の困難化も軽減される地下埋設管渠の更新方法を提供する。例文帳に追加

To provide an underground buried pipe conduit renewing method for reducing influence on neighborhood residents, relieving a traffic obstruction, and reducing the difficulty of construction by an aboveground structure, when constructing a bypass pipe for renewing an underground buried pipe conduit. - 特許庁

柔軟化基剤として粘土鉱物を用い、繊維製品等の被洗浄物の洗浄と同時に、洗浄物に優れた柔軟性を付与し得る柔軟洗浄剤組成物、該柔軟洗浄剤組成物を用いた繊維製品の柔軟洗浄方法及び柔軟効果増強方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a fabric softening and cleaning agent in which a clay mineral is used as a softening base material and fabrics or the like to be cleaned and simultaneously excellent softness is given to the cleaned fabrics, and provide a method for softening and cleaning textile products by using the fabric softening and cleaning composition and a method for enhancing the softening effect. - 特許庁

また、電子部品動作以前の室温状態では非流動性であり、電子部品動作時に、その発熱によって低粘度化、軟化、若しくは溶融して前記発熱性電子部品と放熱部品との間に実質的に隙間なく充填される放熱部材である。例文帳に追加

Also, the heat radiating member is non-flowable in a room temperature condition before the operation of the electronic component, and viscosity- reduced, softened, or melted by heating at the time of the operation of the electronic component so as to be filled without any gap between the heating electronic component and the heat radiating component. - 特許庁

また、補助金や公共施設使用などについて、過度に厳しい運用がなされている制度については制度を実際に利用する地域住民や民間事業者の立場を鑑み、地方自治体で対応可能な範囲内で柔軟化も図っていくべきである。例文帳に追加

In addition, as regards the subsidies and the use of public facilities, when excessively rigorous practices are performed in a system, it should be tried to take a flexible attitude within the scope where municipal governments can handle with consideration to the positions of the residents in local communities, who actually use the system, and the private operators.  - 経済産業省

熱可塑性樹脂に配合する炭素系導電性フィラーの配合量を極力少なくして、なおかつ著しく良好な導電性能を付与し、成形品表面外観、耐熱性と成形流動性のバランス、耐衝撃性、引張伸度に優れ、なおかつ安定した導電性能を示し、難燃化も容易な導電性樹脂組成物を提供する。例文帳に追加

To provide an electroconductive resin composition excellent in surface appearance of a molded product, balance between heat resistance and molding flowability, impact resistance and tensile elongation, expressing stable electroconductive ability and easily brought to be flame retardant by reducing blending amount of a carbon-based electroconductive filler blended to the thermoplastic resin and imparting remarkably good electroconductivity. - 特許庁

例文

伝熱管14の外表面に、100℃〜200℃に加熱することにより軟化もしくは溶融する接着性樹脂からなる塗膜層を形成し、その接着性樹脂により、伝熱管14とアルミニウム若しくはその合金からなるフィン12の組付け孔16内面との間の間隙を埋めつつ、それらを固着せしめて、フィン・アンド・チューブ型熱交換器10を構成した。例文帳に追加

This fin and tube type heat exchanger 10 is constituted by forming a coating layer made of an adhesive resin softened or melted by being heated to 100-200°C on an outer surface of the heat transfer tube 14, and fixing them by the adhesive resin while filling clearance gaps between the heat transfer tube 14 and inner faces of assembling holes 16 of the fins 12 made of aluminum or its alloy. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS