1016万例文収録!

「にもつしつ」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にもつしつの意味・解説 > にもつしつに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にもつしつの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49923



例文

水流に逆って泳ぐ習性をもつ魚類の養殖槽例文帳に追加

CULTURING TANK FOR FISHES HAVING HABIT SWIMMING AGAINST WATER CURRENT - 特許庁

そして、裏面パターン202は接地された構造をもつ例文帳に追加

The back pattern 202 has a grounded structure. - 特許庁

軸方向に延びるシール歯をもつ吸込型面シール例文帳に追加

ASPIRATING FACE SEAL HAVING AXIALLY EXTENDING SEAL TEETH - 特許庁

荷物受取システムおよび荷物発送システム例文帳に追加

SYSTEM OF LOAD PICKUP AND SYSTEM OF LOAD - 特許庁

例文

荷物配送支援システムおよび荷物配送方法例文帳に追加

PACKAGE DELIVERY SUPPORTING SYSTEM AND PACKAGE DELIVERY METHOD - 特許庁


例文

田螺という,うすい殻をもつ,淡水に棲む貝例文帳に追加

a fresh water snail with a thin shell, called pond snail  - EDR日英対訳辞書

手荷物管理システムおよび荷物確認装置例文帳に追加

BAGGAGE CONTROL SYSTEM AND BAGGAGE IDENTIFICATION DEVICE - 特許庁

日本にその貨物を出荷したい。例文帳に追加

I want to ship that cargo to Japan. - Weblio Email例文集

食物を味がしみ込むように煮る例文帳に追加

to boil food with soy and sugar  - EDR日英対訳辞書

例文

主人が召使いの女と肉体関係をもつこと例文帳に追加

of a master, having sexual relationship with his maidservant  - EDR日英対訳辞書

例文

液の侵入防止空気通路をもつエマルジョンポンプ例文帳に追加

EMULSION PUMP WITH LIQUID PERMEATION PREVENTING AIR PASSAGE - 特許庁

パターン化したワニスをもつ単一層電池ラベル例文帳に追加

SINGLE-LAYER BATTERY LABEL WITH PATTERNED VARNISH - 特許庁

また日本貨物鉄道(JR貨物)の貨物駅でもあるが、2006年から貨物列車の発着は無い。例文帳に追加

It is also a freight station of the Japan Freight Railway Company, but freight trains have neither departed from nor arrived at the station since 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

娘三人持つと身代をつぶす例文帳に追加

Three daughters will ruin a man.  - 斎藤和英大辞典

真珠のついた握りを持つリボルバー例文帳に追加

pearl-handled revolver  - 日本語WordNet

私はその商品に興味を持つ。例文帳に追加

I am interested in those products.  - Weblio Email例文集

彼はそれに興味を持つでしょう。例文帳に追加

He is probably interested in that. - Weblio Email例文集

約束を当てにして希望を持つ.例文帳に追加

build one's hopes on promises  - 研究社 新英和中辞典

農作物は降雨欠乏に苦しむ例文帳に追加

The crops suffer from want of rain.  - 斎藤和英大辞典

勝者がすべて保つために例文帳に追加

for the winner to keep all  - 日本語WordNet

3色を持つ、または、3色にかかわる例文帳に追加

having or involving three colors  - 日本語WordNet

子供が親に対して持つ義務例文帳に追加

duty of a child to its parents  - 日本語WordNet

方針に関心を持つ、管理ではない例文帳に追加

concerned with policy, not administration  - 日本語WordNet

収納する、または習慣的に保つ例文帳に追加

store or keep customarily  - 日本語WordNet

白い胞子を持つ主に小さいキノコ例文帳に追加

chiefly small mushrooms with white spores  - 日本語WordNet

大切にしまっておく宝物例文帳に追加

a hidden treasure that is carefully stored  - EDR日英対訳辞書

宝物にしている大切な刀例文帳に追加

a sword that is a treasure  - EDR日英対訳辞書

どちらも次に説明します。例文帳に追加

Both sections are described next.  - Gentoo Linux

必要に応じて BOM も追加します。例文帳に追加

A BOM will also be added, if relevant.  - PEAR

柱の下に土台を持つもの例文帳に追加

Structures that have sills under posts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一人一人が目標をしっかり持つ例文帳に追加

Everyone has a definite goal.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

貨物自動車による物流システム例文帳に追加

PHYSICAL DISTRIBUTION SYSTEM BY TRUCK - 特許庁

私たちは荷物を車に積み込んだ。例文帳に追加

We loaded our baggage into the car. - Tatoeba例文

私たちは荷物を車に積み込んだ。例文帳に追加

We loaded our baggage into the car.  - Tanaka Corpus

923年(延喜23)2月、大監物に遷任。例文帳に追加

February 923: He was appointed Daikenmotsu (duty).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

車両における荷物掛吊装置例文帳に追加

BAGGAGE HANGING DEVICE OF VEHICLE - 特許庁

わたしの荷物が見つかりません。例文帳に追加

My luggage cannot be found. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

殺ダニ効果を持つ床用艶出し剤例文帳に追加

FLOOR-POLISHING AGENT HAVING MITICIDAL EFFECT - 特許庁

さまざまな困難に直面しつつもついに彼は戦い抜いた.例文帳に追加

He has won through in spite of all sorts of difficulties.  - 研究社 新和英中辞典

私も妻と一緒に歌いました。例文帳に追加

I sang with my wife too.  - Weblio Email例文集

自分の家に所蔵している書物例文帳に追加

a home library  - EDR日英対訳辞書

宝物として大事にしている剣例文帳に追加

a treasured sword  - EDR日英対訳辞書

2つの車輪を持つ乗り物の、または、2つの車輪を持つ乗り物に関する例文帳に追加

of or relating to vehicles with two wheels  - 日本語WordNet

必ずしも認識できなかった意味をもつエッセイ例文帳に追加

an essay with a meaning that was not always discernible  - 日本語WordNet

ボタン型電池を2個使用して,ほぼ1年間もつ例文帳に追加

The clock uses two button-type batteries that can last for almost a year.  - 浜島書店 Catch a Wave

適合したニーズをもつ真の顧客を確保する。例文帳に追加

To ensure a true customer who has compatible needs. - 特許庁

もし万事上手くいったなら、責任は全部私がもつ例文帳に追加

If all is well, my shoulders are broad enough to bear the blame.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

自動車の荷物室用収容装置例文帳に追加

HOUSING DEVICE FOR CARGO ROOM OF AUTOMOBILE - 特許庁

車両荷物室の床敷パネル板例文帳に追加

BEDDING PANEL BOARD OF VEHICLE BAGGAGE ROOM - 特許庁

例文

あなたの荷物はここに届きました。例文帳に追加

Your luggage was sent here. - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS