例文 (999件) |
はしゅしんどの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3895件
心理学は趣味程度で例文帳に追加
I merely have a holiday in psychology - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
組踊では「執心鐘入」例文帳に追加
Shusin Kaneire' as kumiodori (combination dance) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尼は終生独身を誓う例文帳に追加
Nuns take the vows of celibacy - 斎藤和英大辞典
出身はどこですか?という質問は例文帳に追加
Where do you come from? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
歯周ポケット深度測定器および歯周ポケット深度測定システム例文帳に追加
DEPTH MEASURING INSTRUMENT OF PERIODONTAL POCKET AND DEPTH MEASURING SYSTEM OF PERIODONTAL POCKET - 特許庁
多周波出力発振器及び圧電振動子例文帳に追加
MULTIFREQUENCY OUTPUT OSCILLATOR AND PIEZOELECTRIC VIBRATOR - 特許庁
振動子(16,17,18)は、就寝者を覚醒するための振動を起こす。例文帳に追加
The vibrators (16, 17 and 18) generate the vibrations for awaking the sleeper. - 特許庁
多周波収容型水晶振動子例文帳に追加
多周波出力発振器および圧電振動子例文帳に追加
MULTIFREQUENCY OUTPUT OSCILLATOR AND PIEZOELECTRIC OSCILLATOR - 特許庁
多周波出力位相同期発振器例文帳に追加
MULTIPLE FREQUENCY OUTPUT PHASE SYNCHRONOUS OSCILLATOR - 特許庁
軽い運動は集中力を増進させます。例文帳に追加
Light exercise enhances concentration. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
その医師は週に1度祖父の往診に来る例文帳に追加
The doctor visits our grandfather once a week. - Eゲイト英和辞典
どこへ行っても辛抱が無くては出世ができぬ例文帳に追加
Wherever you may go,―Go where you will,―you can not get on without perseverance. - 斎藤和英大辞典
中心域は、主要構成元素が銅である。例文帳に追加
The main componential element of the central area is copper. - 特許庁
かつて 政治指導者の職務は終身制で例文帳に追加
Political leaders used to retain their positions for life - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
合成した信号は周波数変換され受信ベースバンド信号となる。例文帳に追加
The synthesized signals are frequency- converted to become reception baseband signals. - 特許庁
彼は腫瘍の浸水が 記憶を戻すと言った例文帳に追加
He said his tumor was causing memories to flood out at him. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
写真や絵画或いは収集品などの記録編集方法例文帳に追加
METHOD FOR EDITING RECORD OF PHOTOGRAPH, PICTURE, COLLECTED ARTICLE OR THE LIKE - 特許庁
入力信頼度計算部12または出力信頼度計算部13において、入力データまたは出力データの信頼性を表す入力信頼度または出力信頼度がそれぞれ計算される。例文帳に追加
In this data processor, an input reliability calculating part 12 or an output reliability calculating part 13 respectively calculates input or output reliability showing the reliability of input or output data. - 特許庁
当該接続時点で、受信モードは終了する。例文帳に追加
At the point of time of the connection, the reception mode ends. - 特許庁
失業中の労働者は、首都に向かって行進した例文帳に追加
unemployed workers marched on the capital - 日本語WordNet
西郷は狩猟も漁(すなどり)も好きで、暇な時はこれらを楽しんでいる。例文帳に追加
Saigo liked hunting and fishing (sunadori), and when he had time he enjoyed those activities. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女は週に一度行きつけの医師に診察してもらう.例文帳に追加
She has weekly consultations with her doctor. - 研究社 新英和中辞典
OFDM信号復調装置の搬送波周波数同期方法および搬送波周波数同期回路例文帳に追加
METHOD AND CIRCUIT FOR CARRIER FREQUENCY SYNCHRONIZATION OF OFDM SIGNAL DEMODULATING DEVICE - 特許庁
照度センサ25は、周囲の照度に応じた信号を出力する。例文帳に追加
The illuminance sensor 25 outputs a signal depending on ambient illuminance. - 特許庁
地震活動レベルは、出力信号に基づいて判断可能である。例文帳に追加
A level of seismic activity can be determined on the basis of the output signal. - 特許庁
圧電振動子1は、周波数信号の印加により主面法線方向に屈曲振動する振動部を備える。例文帳に追加
This piezoelectric vibrator 1 includes a vibration part flexurally vibrating in a normal direction of a principal surface by application of a frequency signal. - 特許庁
かつては集落の中心であり、商店や農協などがある。例文帳に追加
The station used to be the center of the village, and there are still stores and Japan Agricultural Cooperatives. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |