例文 (999件) |
ひとかめの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2515件
何かの正当性を確かめる人例文帳に追加
one who checks the correctness of something - 日本語WordNet
あの人はひどい近目だ例文帳に追加
He is dreadfully near-sighted. - 斎藤和英大辞典
Xが一人ひとりの責任意識を高める例文帳に追加
X raises each individual's awareness of responsibility. - 京大-NICT 日英中基本文データ
組織の参加メンバーである人例文帳に追加
a person who is a participating member of an organization - 日本語WordNet
不快であるか面倒な人例文帳に追加
a unpleasant or tiresome person - 日本語WordNet
人々を道徳的に高めることだ。例文帳に追加
The moral improvement of the people. - Tanaka Corpus
翌正午、男がひとりブリッジに立ち、船の位置を確かめていた。例文帳に追加
At noon the next day, a man mounted the bridge to ascertain the vessel's position. - JULES VERNE『80日間世界一周』
ケイト叔母はきつく顔をしかめ、一言一言うなずいていた。例文帳に追加
Aunt Kate frowned severely and nodded her head at every word. - James Joyce『死者たち』
人柄や主義から判断して真偽を確かめる論法例文帳に追加
[an argument which ascertains the truth] by judging one's personality and beliefs - EDR日英対訳辞書
亀山藩(かめやまはん)は江戸時代に丹波国にあった藩のうちの一つ。例文帳に追加
The Kameyama Domain was a feudal domain in Tanba Province during the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
カメラを構成する部品をひとまとめに配置することにより、小型化し易いカメラを提供する。例文帳に追加
To provide a camera which is easily miniaturized by arranging parts constituting the camera together. - 特許庁
そしてこれらの人が、彼の事務所に姿を現しても、まゆ一つしかめるでもなかった。例文帳に追加
And to such as these, so long as they came about his chambers, he never marked a shade of change in his demeanour. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
また、噛めば噛むほどにうまみが増すのも特徴のひとつに挙げられる。例文帳に追加
Another characteristic of susume is that, the more it is chewed, the tastier it becomes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もっとしっかり確かめてから人を信用しなければいけない.例文帳に追加
You ought to be more particular as to whom you trust. - 研究社 新英和中辞典
人や物にあたってわからないことを確かめるために情報を求めること例文帳に追加
the act of seeking information to verify something unknown - EDR日英対訳辞書
灯火目付(とうかめつけ)は忍者の肉体鍛錬法の一つ。例文帳に追加
Tokametsuke was one of the physical trainings of Ninja (a secret agent in feudal Japan highly skilled in stealth and secrecy). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
カメラ本体は、少なくとも1つのカメラ本体操作部を、有する。例文帳に追加
The camera body has at least one camera body operation section. - 特許庁
博多どんたくは福岡名物の一つだ.例文帳に追加
The Hakata dontaku festival is one of the attractions of Fukuoka. - 研究社 新和英中辞典
祭司は人々を道徳的に高めようとした。例文帳に追加
The priest tried to improve the people's morals. - Tatoeba例文
あそこのカメラマンはどこの人ですか。例文帳に追加
What is the nationality of that cameraman over there? - Tatoeba例文
あそこのあのカメラマンはどこの国の人ですか。例文帳に追加
What's the nationality of that cameraman over there? - Tatoeba例文
司祭は人々を道徳的に高めようとした。例文帳に追加
The priest tried to improve the people's morals. - Tatoeba例文
無名氏という,名前のわからない人の仮名例文帳に追加
an assumed name - EDR日英対訳辞書
他の人と親しく交わり,理解を深めること例文帳に追加
a state of being socially acquainted with another and of understanding each other well - EDR日英対訳辞書
あそこのカメラマンはどこの人ですか。例文帳に追加
What is the nationality of that cameraman over there? - Tanaka Corpus
あそこのあのカメラマンはどこの国の人ですか。例文帳に追加
What's the nationality of that cameraman over there? - Tanaka Corpus
α4β7インテグリンと反応するヒト化免疫グロブリン例文帳に追加
HUMANIZED IMMUNOGLOBULIN REACTING WITH α4β7 INTEGRIN - 特許庁
1つのデジタルカメラはハードドライブプラッタを備える。例文帳に追加
A digital camera comprises the hard drive platter. - 特許庁
ヒト化免疫系を含むトランスジェニック動物例文帳に追加
等速自在継手のケージの強度を高めることである。例文帳に追加
To enhance strength of a cage of a constant velocity universal joint. - 特許庁
その人たちと徳を高められるような会話をしなさい。例文帳に追加
and let thy discourse be concerning things which edify. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
従来のディジタルカメラやカメラ付き携帯電話装置は、一つのカメラを搭載して一つの画像を撮影している。例文帳に追加
To solve the problem that only one camera is loaded on a conventional digital camera or portable telephone apparatus with the camera and only one image is photographed. - 特許庁
従来のディジタルカメラやカメラ付き携帯電話装置は、一つのカメラを搭載して一つの画像を撮影している。例文帳に追加
To solve the problem wherein only one camera is mounted on a conventional digital camera, or a portable telephone apparatus with camera, and only one image is photographed. - 特許庁
それから、1つのカメラが固定カメラとして選択され、その他のすべてのカメラが浮動カメラとして指定される。例文帳に追加
Then, one camera is selected as a fixed camera, and all other cameras are designated as floating cameras. - 特許庁
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |