例文 (999件) |
ひとじの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49964件
人ごとじゃないだろ。例文帳に追加
Don't think it has nothing to do with you. - Tatoeba例文
人ごとじゃないだろ。例文帳に追加
Don't think it has nothing to do with you. - Tanaka Corpus
間人循環線例文帳に追加
Taiza circulation route - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『山中人饒舌』例文帳に追加
"Sanchujin jozetsu" - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は繰りひもを引き袋を閉じた例文帳に追加
he pulled the drawstring and closed the bag - 日本語WordNet
人のすることじゃないです。例文帳に追加
It wasn't like a man; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
氷上大刀自(ひかみのおおとじ-天武天皇11年(682年))は藤原鎌足の子。例文帳に追加
HIKAMI no Otoji (year of birth unknown - 682) was a daughter of FUJIWARA no Kamatari. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人質に取られる例文帳に追加
to be taken as hostage - 斎藤和英大辞典
会を開く、会を閉じる例文帳に追加
to open a meeting―close a meeting - 斎藤和英大辞典
ために人死があった例文帳に追加
There was loss of life in consequence. - 斎藤和英大辞典
門を閉じて人を入れぬ例文帳に追加
to shut the door to people - 斎藤和英大辞典
人を入れて戸を閉じる例文帳に追加
to shut the door on a man - 斎藤和英大辞典
もっと時間が必要だ。例文帳に追加
I need more time. - Tatoeba例文
抵抗不可能な人質例文帳に追加
resistless hostages - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |