意味 | 例文 (999件) |
ひないのの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49916件
私の無い人例文帳に追加
a disinterested person - 斎藤和英大辞典
人の行い例文帳に追加
human activity (action of person - EDR日英対訳辞書
好ましくない批評例文帳に追加
unfavorable reviews - 日本語WordNet
下品で、好ましくない人例文帳に追加
a vulgar and objectionable person - 日本語WordNet
物の道理のわからない人例文帳に追加
an ignorant person - EDR日英対訳辞書
非の打ち所のない作法.例文帳に追加
one's impeccable manners - 研究社 新英和中辞典
何の心配もない人は少ない.例文帳に追加
Few people are free of care. - 研究社 新英和中辞典
火のない所に煙は立たない.例文帳に追加
There's no smoke without fire. - 研究社 新和英中辞典
何の心配もない人は少ない。例文帳に追加
Few people are free of care. - Tatoeba例文
出来のよくないくだらない作品例文帳に追加
low quality work - EDR日英対訳辞書
何の心配もない人は少ない。例文帳に追加
Few people are free of care. - Tanaka Corpus
明日の日も知れない命例文帳に追加
It is a precarious existence. - 斎藤和英大辞典
明日の日も知れない命例文帳に追加
a precarious existence - 斎藤和英大辞典
否定するのは可能でない例文帳に追加
not possible to deny - 日本語WordNet
彼女の冴えない人柄例文帳に追加
her drab personality - 日本語WordNet
平和を望まない人はいない。例文帳に追加
There is no one but desires peace. - Tatoeba例文
平和を望まない人はいない。例文帳に追加
There is no one who doesn't desire peace. - Tatoeba例文
比較できないほど,つまらない物事例文帳に追加
something not worth discussing - EDR日英対訳辞書
平和を望まない人はいない。例文帳に追加
There is no one but desires peace. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |