1016万例文収録!

「ひはちろう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひはちろうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひはちろうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 41953



例文

字は市郎平(いちろべい)。例文帳に追加

His azana (adult male's nickname) was Ichirobei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通称は八郎兵衛。例文帳に追加

His common name was Hachirobei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなたの1票はもちろん重要だ例文帳に追加

Your vote will certainly count. - Eゲイト英和辞典

幼名は左七郎。例文帳に追加

His childhood name was Sashichiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「非重要(ひじゅうよう)と、もちろん王さまはいわんとしたのです」例文帳に追加

`UNimportant, your Majesty means, of course,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』


例文

「非重要(ひじゅうよう)じゃ、もちろんわしのいわんとしたのは」例文帳に追加

`UNimportant, of course, I meant,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

十八男:陽七郎(1818-1821)例文帳に追加

Eighteenth Son: Yoshichiro (1818 – 1821)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「もちろん労働者階級に代表は必要だ」例文帳に追加

"0f course, the working-classes should be represented,"  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

ちろん、給料を払う必要はない。例文帳に追加

By all means they don't have to pay salaries. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

通称は左平次、孫一郎。例文帳に追加

He usually went by the name Saheiji or Magoichiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ちろんその人はスピーディ船長であるはずだった。例文帳に追加

It might be thought that this was Captain Speedy.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

あのような人の成功するのはもちろんのことだ例文帳に追加

It is quite natural that such a man should succeed  - 斎藤和英大辞典

あのような人の成功するのはもちろんのことだ例文帳に追加

It is no wonder that such a man should succeed.  - 斎藤和英大辞典

ちろん、韓国はヒトの胚細胞からクローンを作った。例文帳に追加

Of course, the South Koreans have also cloned human embryos. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

セパレータ160は、多孔質部162と表層163とを備える。例文帳に追加

The separator 160 is provided with a porous material part 162 and a surface layer 163. - 特許庁

ちろんそれにはあなたからの提供が必要です。例文帳に追加

Of course, we need an offer from you for that.  - Weblio Email例文集

ちろんいくつかのICMP通信は許可される必要がある例文帳に追加

Of course we haveto allow some ICMP traffic.  - Gentoo Linux

新兵衛はもちろんその言を受け入れた。例文帳に追加

Needless to say, Shinbei accepts his words.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ADAMTS−15,−16,−17,−18及び−19例文帳に追加

ADAMTS-15, -16, -17, -18 AND -19 - 特許庁

平島義次通称又八郎例文帳に追加

Yoshitsugu HIRASHIMA, also known as Matahachiro  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平島義武通称熊八郎例文帳に追加

Yoshitake HIRASHIMA a.k.a Kumahachiro  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちろんそれにはあなたの力が必要です。例文帳に追加

Of course, we need your help for that.  - Weblio Email例文集

無罪の人々は、もちろん放免された。例文帳に追加

Of course, innocent people were released. - Tatoeba例文

ちろん利潤は生産費を上回るべきです。例文帳に追加

Benefits of course should exceed the costs. - Tatoeba例文

無罪の人々は、もちろん放免された。例文帳に追加

Of course, innocent people were released.  - Tanaka Corpus

ちろん利潤は生産費を上回るべきです。例文帳に追加

Benefits of course should exceed the costs.  - Tanaka Corpus

ちろん,イタリア語の知識はある程度必要です。例文帳に追加

Of course I need to know Italian to a certain extent.  - 浜島書店 Catch a Wave

ヒートスプレッダ160は熱伝導コア163を含む。例文帳に追加

The heat spreader 160 includes a thermally conductive core 163. - 特許庁

ちろんのこと、通りにいた人は皆、協力者だ。例文帳に追加

You, of course, saw that everyone in the street was an accomplice.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

4−ハロ−3−ヒドロキシブチロニトリルの製造方法例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING 4-HALO-3-HYDROXYBUTYRONITRILE - 特許庁

(R)−(−)−4−ハロ−3−ヒドロキシブチロニトリルの製造法例文帳に追加

PRODUCTION OF (R)-(-)-4-HALO-3HYDROXYBUTYRONITRILE - 特許庁

結着管16内の全長部16aは拡開され、結着管16の端部16bは、全長部16a以上に拡開されている。例文帳に追加

The entire length part 16a in the binding tube 16 is expanded, and the end part 16b of the binding tube 16 is expanded over the entire length part 16a. - 特許庁

波長と周波数はもちろん、相互に関連づけられる−F.A.ゲルダード例文帳に追加

wavelength and frequency are, of course, related reciprocally- F.A.Geldard  - 日本語WordNet

インテグラルヒンジ16の溝底161,162,163の底厚には差が設けてある。例文帳に追加

A difference is provided between the bottom thicknesses of the integral hinge 16 at the groove bottoms 161, 162, and 163. - 特許庁

人は権力と富貴があれば他のことはもちろんこれに伴う例文帳に追加

It a man possesses power and wealth, the rest will follow as a matter of course.  - 斎藤和英大辞典

該抗体は、β−1,6−グルカンに特異的ではない。例文帳に追加

The antibodies are not specific for β-1,6-glucan. - 特許庁

−1.6484[D]+10≦[w]≦−1.6484[D]+90…(1)例文帳に追加

The crystallinity [D] and the proportion [w] of the component B satisfy formula (1): -1.6484[D]+10≤[w]≤-1.6484[D]+90. - 特許庁

各取引先にはそれぞれ取引先端末16A、16B、…が設けられている。例文帳に追加

Customer terminals 16A, 16B, etc., are respectively arranged in respective customers. - 特許庁

ちろんウェンディはひどく弱っていたので、まだ答えられませんでしたけど、例文帳に追加

Of course she could not answer yet, being still in a frightful faint;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

表示装置600は、周辺画像を表示する。例文帳に追加

A display device 600 displays a perimeter image. - 特許庁

表示画像処理部116は表示画像を描画する。例文帳に追加

A display image processing part 116 draws a display image. - 特許庁

第1端壁は、その円筒状壁部(16−4)に設けられた通気手段(16−5,16−6,16−7)を有する。例文帳に追加

The first end wall includes a ventilating means (16-5, 16-6, 16-7) provided to its cylindrical wall (16-4). - 特許庁

発光ダイオード163からの光は導光板部161bを経てパネル部161aに到る。例文帳に追加

Light from the light emitting diode 163 is emitted through the light transmission plate part to reach the panel part 161a. - 特許庁

導光体13を覆う光反射部材16に、爪16aを設ける。例文帳に追加

A claw 16a is arranged in a light reflection member 16 covering a light guide body 13. - 特許庁

ちろん、Portageは、必要なときには自動的にgettextライブラリをインストールします。例文帳に追加

Of course, Portage will automatically install it when needed. - Gentoo Linux

A:もちろんその必要はありません。 それはかなりの量のデータですから。例文帳に追加

A: Of course not, it is quite a bit of data.  - Gentoo Linux

近接場光発生素子16の外面は、斜面16b,16cと、斜面16b,16cを接続するエッジ部16dを含んでいる。例文帳に追加

An outer face of the near-field light generating element 16 includes slopes 16b and 16c, and an edge 16d that connects the slopes 16b and 16c. - 特許庁

電源部1は、蓄電装置6−1,6−2と、コンバータ8−1,8−2とを含む。例文帳に追加

The power supply part 1 includes the power storage devices 6-1, 6-2, and the converters 8-1, 8-2. - 特許庁

単離された宿主細胞または組換え宿主細胞であって、改変されたPKSを含み、16−デスメチルエポチロン、14−メチルエポチロン、11−ヒドロキシエポチロン、10−メチルエポチロン、8,9−アンヒドロエポチロン、9−ヒドロキシエポチロン、9−ケトエポチロン、8−デスメチルエポチロン、および6−デスメチルエポチロンからなる群より選択される、エポチロン誘導体を生成する、細胞。例文帳に追加

Disclosed are isolated host cells or recombinant host cells, wherein the cells contain a modified PKS and form epothilone derivatives selected from the group consisting of 16-desmethylepothilone, 14-methylepothilone, 11-hydroxyepothilone, 10-methylepothilone, 8,9-anhydroepothilone, 9-hydroxyepothilone, 9-ketoepothilone, 8-desmethylepothilone and 6-desmethylepothilone. - 特許庁

例文

上記新規微生物はバチルス6種(FERM P−17867、P−17869、P−17870、P−17865、P−17866、P−17868)及びロドコッカス1種(FERM P−17871)である。例文帳に追加

The new microorganisms are six kinds of Bacillus (FERM P-17867, P-17869, P-17870, P-17865, P-17866, P-17868) and one kind of Rhodococcus (FERM P-17871). - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS