意味 | 例文 (999件) |
ふしょうふずいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49921件
付随的な証拠例文帳に追加
collateral evidence - 日本語WordNet
『晴明蔵人少将封ずる事』例文帳に追加
"Seimei Sealed a Major General and Keeper of Imperial Archives" - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鶉目飯(うずらめのいい):不詳。例文帳に追加
Uzurame no ii (literally rice with quails' eyes): unknown. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
傷が腐敗して蛆を生ずる例文帳に追加
The wound festers and breeds worms. - 斎藤和英大辞典
脊髄損傷修復剤例文帳に追加
SPINAL INJURY REPAIRING AGENT - 特許庁
随筆風の小論文例文帳に追加
a writing similar to an essay - EDR日英対訳辞書
三相ノイズフィルタ例文帳に追加
THREE-PHASE NOISE FILTER - 特許庁
歪補償増幅回路例文帳に追加
多少にかかわらずご寄付願います.例文帳に追加
All contributions gratefully accepted. - 研究社 新和英中辞典
罪悪と幸福とは氷炭相容れず例文帳に追加
Sin is preclusive of happiness. - 斎藤和英大辞典
複数の図形の交わりで生ずる線例文帳に追加
a line of intersection - EDR日英対訳辞書
フィードフォワード歪補償回路例文帳に追加
サイズはどのくらいですか, 普通サイズくらいでしょうか.例文帳に追加
What size do you wear? About medium? - 研究社 新和英中辞典
こぼれたミルクを嘆いてもしょうがない。(覆水盆に返らず。)例文帳に追加
It is no use crying over spilt milk. - Weblio Email例文集
フランス人ですから、話をせずにはいられないでしょう。例文帳に追加
besides, he's a Frenchman, and can't help talking. - JULES VERNE『80日間世界一周』
上(うえ)杉(すぎ)達(たつ)也(や)(斉藤祥(しょう)太(た))と和(かず)也(や)(斉藤慶(けい)太(た))はふたごの兄弟である。例文帳に追加
Uesugi Tatsuya (Saito Shota) and Kazuya (Saito Keita) are twin brothers. - 浜島書店 Catch a Wave
現宗家は2008年4月に宗家を継承した宝生和英(ほうしょうかずふさ)で二十世。例文帳に追加
The current headman is Kazufusa HOSHO, who succeeded to the head family in April 2008, and he is the 20th generation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
まずは、閉鎖的なファイアウォールの基礎から始めましょう。例文帳に追加
First, let's start with the basics of closed firewalling. - FreeBSD
まずはsetDefaultPrefを使用してデフォルト値を設定しましょう。例文帳に追加
First we need to set the default value, using setDefaultPref. - PEAR
歪補償方法及び歪補償増幅回路例文帳に追加
DISTORTION COMPENSATING METHOD AND DISTORTION COMPENSATION AMPLIFYING CIRCUIT - 特許庁
意匠の複製及び例の数例文帳に追加
reproduction of a design and the number of examples - 特許庁
府生(兵部省からの出向、人数等不詳)例文帳に追加
Fusho (low-level official) (temporarily assigned from the Ministry of the Military; the number of personnel was unknown) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
花粉症で鼻水が止まらない。例文帳に追加
I have a runny nose because of hay fever. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私は消化不良を患っています。例文帳に追加
I'm suffering from indigestion. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
(伊豆守退任時期は不詳)例文帳に追加
(No date is known when he resigned from the service of Izu no kami. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
超臨界水雰囲気ゴミ焼却炉例文帳に追加
SUPERCRITICAL WATER ATMOSPHERE REFUSE INCINERATION FURNACE - 特許庁
水噴霧式便器内消臭具例文帳に追加
脊髄損傷修復促進剤例文帳に追加
SPINAL CORD INJURY REPAIR PROMOTER - 特許庁
照明器具用ノイズフィルタ装置例文帳に追加
NOISE FILTER FOR LIGHTING APPLIANCE - 特許庁
安曇比羅夫(あずみのひらふ、生年不詳-?663年(天智2年))は、7世紀中頃の外交官・武将。例文帳に追加
AZUMI no Hirafu (year of birth unknown - 663) was a diplomat and busho (Japanese military commander) in the mid seventh century. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
訴訟に付随する費用例文帳に追加
expenses attending a lawsuit―accompanying a lawsuit―involved in a lawsuit - 斎藤和英大辞典
ネズミに対する恐怖症例文帳に追加
a morbid fear of mice - 日本語WordNet
(ある物事を)付随して生じさせる例文帳に追加
to make things happen simultaneously - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |