1016万例文収録!

「ふじつたち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ふじつたちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ふじつたちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

なお、木戸孝允ら藩士出身の新政府実力者たちの署名はない。例文帳に追加

However, there are no signatures of kingmakers of the new government including Takayoshi KIDO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏は紫の上に女君たちのことを語ったが、その夜夢に藤壺が現れ、罪が知れたと言って源氏を恨んだ。例文帳に追加

Genji tells lady Murasaki about the women he had relations with, and on that night he has a dream in which Fujitsubo appears, blaming him over her sin being revealed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

左大臣家を始めとする親しい人々や藤壺に暇乞いをし、東宮や女君たちには別れの文を送った。例文帳に追加

He bade farewell to the people in the House of the Sadaijin (Minister of the Left), those who were close to him and Fujitsubo, and sent farewell letters to the Crown Prince and his wives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

式部卿宮の姫君(藤壺女御)は皇子をもうけて中宮に立ち、娘の飛鳥井姫君も一品内親王になった。例文帳に追加

Shikibukyo no Miya no Himegimi (Fujitsubo Nyogo (consort)) gives birth to an Imperial Prince and becomes chugu (the second consort of an emperor), while his daughter Asukai Himegimi becomes Ippon Naishinno (Imperial Princess Ippon).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

桐壺帝は最愛の藤壺が懐妊した喜びに酔いしれ、一の院の五十歳の誕生日の式典という慶事をより盛大なものにしようという意向を示しているため、臣下たちも舞楽の準備で浮き足立っている。例文帳に追加

Emperor Kiritsubo was carried away due to his beloved Fujitsubo's pregnancy, planning to make the auspicious event of Ichi no In's fiftieth birthday ceremony more impressive, so his retainers also became restless, preparing for bugaku (traditional Japanese court music accompanied by dancing).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

ある人が時頼と所領を争ったさい、奉行人たちはその権威をはばかって敗訴としたのを、藤綱は道理を重んじて所領を返し、その人が謝礼に贈った銭をも返した。例文帳に追加

Once, a person conflicted with Tokiyori over shoryo (territory) and bugyonin (magistrates) pronounced the verdict against the person in fear of Tokiyori's authority, but Fujitsuna placed importance on reason, and returned shoryo to that person as well as the money offered by that person to Fujitsuna as reward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

校田帳と授口帳の結果より実際の班田を行ったが、班田収授法の形骸化とともに校田帳の記述も不実なものとなっていった。例文帳に追加

Based on the results of kodencho and jukocho, actual handen (allotting farmland to farmers) was performed, however, the descriptions in kodencho gradually became untrue as Handen Shuju ho (law of rice field allotment system) was emasculated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことが右大臣側の勢力、特に朱雀帝の母で藤壺のライバル、また源氏の母を迫害した張本人である弘徽殿女御に発覚したら二人の破滅は確実だった。例文帳に追加

Both of them would surely be ruined, if it was revealed to the influential people who sided with the Minister of the Right, especially Kokiden no nyogo (Empress Kokiden), the mother of Emperor Suzaku and Fujitsubo's rival, moreover the woman who persecuted Genji's mother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに、この日本家紋研究所調べの全国平均占有率の並びでは、上位から片喰・木瓜・鷹の羽・柏・藤、次に桐・蔦・梅・橘・目結の順である。例文帳に追加

Incidentally, based on the national average from the survey conducted by Japan Family Crest Research Institute, family crest designs can be listed from the most commonly used to the least commonly used as: katabami, mokko, takanoha, kashiwa, fuji, kiri, tsuta, ume (Japanese plum), tachibana, then meyui (kanoko (dappled pattern)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

紫上系の巻で光源氏と関係を持つのは紫の上・藤壺・六条御息所といった身分の高い「上の品」の女性達であり、玉鬘系の巻で光源氏と関係を持つのは空蝉・夕顔・玉鬘といった上の品より身分の低い「中の品」の女性達であるというように明確に分かれている。例文帳に追加

There is a clear distinction that the characters who have relations with Hikaru Genji are 'upper-class' ladies such as Murasaki no Ue, Fujitsubo and Lady Rokujo in the Murasaki no Ue series, while those who have relations with him are 'middle-class' ladies such as Utsusemi, Yugao and Tamakazura in the Tamakazura series.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

宿曜の占いによれば「3人の子供をなし、ひとりは帝、ひとりは中宮、真ん中の劣った者も太政大臣となる」と言われ(「澪標」)、これは藤壺の子冷泉帝、葵の上との間に生まれた長男の夕霧(源氏物語)、明石の御方の娘である明石の姫君の三人により実現した。例文帳に追加

According to sukuyo (astrology), it was predicted that 'there would be three children: one will be an Emperor, one will be an Empress, and even the inferior one in the middle will be Dajo Daijin (Grand Minister of State)' (in the chapter of 'Miotsukushi' (Channel Buoys)), and the prediction comes true since his three children were: Emperor Reizei, the son with Fujitsubo; Yugiri, the eldest son with Aoi no ue; and Princess Akashi, the daughter with Akashi no Onkata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS