例文 (999件) |
ほねかわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49960件
構成は内側から、小袖(こそで)、単(ひとえ)、指貫(さしぬき)、下襲(したがさね)、縫腋の袍(ほうえきのほう)。例文帳に追加
From inside to outside, it consists of kosode, hitoe, sashinuki (gathered trousers), shitagasane, and hoeki no ho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。例文帳に追加
It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand. - Tatoeba例文
すなわち、熱に弱い電子回路部4を熱源から保護できることなる。例文帳に追加
Namely, an electronic circuit section 4 weak to heat may be eventually protected from the heat souse. - 特許庁
ネットワークカメラのアパーチャ補正方法及びネットワークカメラ例文帳に追加
APERTURE CORRECTION METHOD FOR NETWORK CAMERA AND THE NETWORK CAMERA - 特許庁
ネットワーク装置、ネットワークの管理方式および管理方法例文帳に追加
NETWORK SYSTEM, MANAGEMENT SYSTEM AND MANAGEMENT METHOD FOR NETWORK - 特許庁
藤原清河(ふじわらのきよかわ、慶雲3年(706年)-宝亀9年(778年))は奈良時代の貴族。例文帳に追加
FUJIWARA no Kiyokawa (706 - 778) was one of the nobility during the Nara Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ニヤニヤわらいは、ねこのほかのところが消えてからも、しばらくのこっていました。例文帳に追加
which remained some time after the rest of it had gone. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
稚日本根子彦大日日尊(わかやまとねこひこおおびびのみこと)・若倭根子日子大毘々命(古事記)。例文帳に追加
He is also called Wakayamatonekohiko obibino mikoto or Wakayamatonekohiko obibino mikoto (in Kojiki). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ネットワークを介した拡張IO組み合わせ試験方式例文帳に追加
SYSTEM FOR TESTING EXTENSION IO COMBINATION VIA NETWORK - 特許庁
第1の部品と第2の部品の位置合わせと重ね合わせが正確である上、高速なる重ね合わせが可能な電子部品組立方法を提供すること。例文帳に追加
To provide an electronic component assembly method with correct positioning and alignment of first and second components, capable of aligning them at high speed. - 特許庁
屋根役物固定金具と屋根役物瓦の施工方法例文帳に追加
ROOF ACCESSARY FIXING METAL FITTING AND CONSTRUCTION METHOD OF ROOF ACCESSARY TILE - 特許庁
誘導加熱コイル及びワークの誘導加熱方法例文帳に追加
INDUCTION HEATING COIL AND INDUCTION HEATING PROCESS OF WORK - 特許庁
階層化MPLS(MultiProtocolLabelSwitching)ネットワークトンネル通信方法例文帳に追加
HIERARCHICAL MPLS (MULTI PROTOCOL LABEL SWITCHING) NETWORK TUNNEL COMMUNICATION METHOD - 特許庁
高周波誘導加熱装置及びワークの加熱方法例文帳に追加
HIGH FREQUENCY INDUCTION HEATING DEVICE AND HEATING METHOD OF WORK - 特許庁
私のほうが強く侮辱されたんですからね。」例文帳に追加
It seems to me that I was the more insulted of the two." - JULES VERNE『80日間世界一周』
熱可溶化乾燥を組み合わせた嫌気性処理方法例文帳に追加
ANAEROBIC TREATMENT METHOD COMBINED WITH THERMAL SOLUBILIZATION DRYING - 特許庁
ネットワーク間接続方法、仮想ネットワーク間接続装置およびネットワーク間接続システム例文帳に追加
NETWORK INTERCONNECTING METHOD, VIRTUAL NETWORK INTERCONNECTOR AND NETWORK INTERCONNECTION SYSTEM - 特許庁
例えば最中やサンド菓子のように、上下の外皮の間にあん等の内材を重ね合わせて重ね合わせ食品を製造するための重ね合わせ食品製造方法および重ね合わせ食品製造装置に関する。例文帳に追加
To provide a method and a device for producing a superimposed food by which and with which filling material such as bean paste is placed between upper and lower outer crusts in layers like Monaka or sandwich confectionery. - 特許庁
デバイス初期化方法,ネットワ—ク情報の自動割り当て方法,ネットワ—ク自動初期化方法,サ—ビス自動発見方法およびネットワ—ク例文帳に追加
DEVICE INITIALIZING METHOD, NETWORK INFORMATION AUTOMATIC ASSIGNING METHOD, NETWORK AUTOMATIC INITIALIZING METHOD, SERVICE AUTOMATIC DISCOVERING METHOD AND NETWORK - 特許庁
『童子問』(岩波文庫ほか) ISBN978-4-00-330091-6 1970年ほか例文帳に追加
"Dojimon" (published by Iwanami Bunko and others) - ISBN 978-4-00-330091-6 and others - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は彼女に私がその本を読めるかどうかどうかをたずねた。例文帳に追加
I asked her if I could read the book. - Tatoeba例文
私は彼女に私がその本を読めるかどうかどうかをたずねた。例文帳に追加
I asked her if I could read the book. - Tanaka Corpus
その表現を使わないほうがいい.否定的な意味合いが込められているからね例文帳に追加
You should not use that expression. It's loaded with negative connotations. - Eゲイト英和辞典
ハーネス用可撓性保護管および保護管付きワイヤハーネス例文帳に追加
FLEXIBLE PROTECTIVE TUBE FOR HARNESS, AND WIRE HARNESS WITH PROTECTIVE TUBE - 特許庁
ネットワーク監視方法、ネットワーク監視ノード及びセグメント監視ノード例文帳に追加
NETWORK MONITORING METHOD, NETWORK MONITOR NODE, AND SEGMENT MONITOR NODE - 特許庁
受動光ネットワーク監視方法および受動光ネットワーク例文帳に追加
PASSIVE OPTICAL NETWORK MONITORING METHOD AND PASSIVE OPTICAL NETWORK - 特許庁
瓦葺き屋根、引掛突起を有する屋根瓦、およびその製造方法例文帳に追加
TILED ROOF, ROOF TILE WITH HOOKING LUG, AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME - 特許庁
光ネットワークにおける回線制御方法及び光ネットワーク例文帳に追加
CIRCUIT CONTROL METHOD IN OPTICAL NETWORK, AND OPTICAL NETWORK - 特許庁
フィラメントからなる繊維帯を重ね合わせるための方法および装置例文帳に追加
METHOD AND APPARATUS FOR SUPERPOSING FIBER BELT COMPRISING FILAMENTS - 特許庁
カラー画像形成装置、およびカラー画像の色重ね合わせ方法例文帳に追加
COLOR IMAGE FORMING APPARATUS AND METHOD FOR SUPERPOSING COLOR OF COLOR IMAGE - 特許庁
ネットワーク管理装置とネットワーク管理方法および監視システム例文帳に追加
NETWORK MANAGEMENT APPARATUS, NETWORK MANAGEMENT METHOD, AND MONITORING SYSTEM - 特許庁
ネットワーク監視システム、監視装置、ネットワーク監視方法及びプログラム例文帳に追加
NETWORK MONITORING SYSTEM, MONITORING DEVICE, NETWORK MONITORING METHOD, AND PROGRAM - 特許庁
デバイス管理装置、ネットワーク管理システム、およびネットワーク管理方法例文帳に追加
DEVICE MANAGING DEVICE, NETWORK MANAGING SYSTEM AND NETWORK MANAGING METHOD - 特許庁
「なるほど、お話を伺うに、確かにきわめて異常な事態ですね」例文帳に追加
"The facts, as you state them, are certainly most remarkable," - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
たぶん、わたしの髪の毛の一本一本まで神様には数えられているでしょうね」例文帳に追加
Maybe the hairs of my head were numbered," - O. Henry『賢者の贈り物』
基板重ね合わせ装置、基板の貼り合わせ方法、および液晶セルの製造方法例文帳に追加
SUBSTRATE SUPERPOSING DEVICE, SUBSTRATE STICKING METHOD AND MANUFACTURING METHOD FOR LIQUID CRYSTAL CELL - 特許庁
温度検出方法、基板貼り合わせ方法、重ね合わせ基板、及び、温度検出装置例文帳に追加
TEMPERATURE DETECTION METHOD, SUBSTRATE LAMINATING METHOD, LAMINATED SUBSTRATE, AND TEMPERATURE DETECTION DEVICE - 特許庁
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |