例文 (999件) |
まだらうまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2497件
(物事がまとまりなく)長時間だらだら続く例文帳に追加
of things, to continue on pointlessly - EDR日英対訳辞書
格子縞模様またはまだらである見た目であるさま例文帳に追加
having a checkered or mottled appearance - 日本語WordNet
遊興においてみだらであるさま例文帳に追加
pleasure-seeking and indecent - EDR日英対訳辞書
切り口の表面はまだらにされた例文帳に追加
the cut surface was mottled - 日本語WordNet
みだらな、または好色な女性例文帳に追加
lewd or lascivious woman - 日本語WordNet
三摩耶形という曼陀羅例文帳に追加
the embodiment of Buddhist doctrines - EDR日英対訳辞書
乱暴極まる奴だ例文帳に追加
He is violence itself―violence personified―the personification of violence. - 斎藤和英大辞典
東寺両界曼荼羅(通称真言院曼荼羅または西院曼荼羅)例文帳に追加
Mandala of the Two Realms (commonly called Shingonin Mandala or Saiin Mandala), To-ji Temple - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
真言陀羅尼宗(しんごんだらにしゅう)、曼荼羅宗(まんだらしゅう)、秘密宗(ひみつしゅう)とも称する。例文帳に追加
It is also called the Shingon Darani sect, Mandala sect or Himitsu sect. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それはなだらかな山のように見える。例文帳に追加
That looks like a gently-sloping mountain. - Weblio Email例文集
森は敵だらけじゃからの」と王さまはあたりを見まわしすらせずに申します。例文帳に追加
the King said, without even looking round. `That wood's full of them.' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
本堂(曼荼羅堂)(国宝)例文帳に追加
Hondo (Mandala Hall) (a national treasure) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
里美(長澤まさみ)は高専の学生として,だらだらと日々を過ごしていた。例文帳に追加
Finally, her teacher tells her, "You either get detention, or join the 'Second Robot Club.' " - 浜島書店 Catch a Wave
万一明日彼が死んだら、君はいったいどうしますか。例文帳に追加
If he should die tomorrow, what in the world would you do? - Tatoeba例文
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |