1016万例文収録!

「もずがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もずがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もずがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49876



例文

父も母に劣らず私をかわいがってくれた。例文帳に追加

My father loved me no less deeply than my mother.  - Tanaka Corpus

微笑が必ずしも満足を表しているわけではない。例文帳に追加

Smiles do not always indicate pleasure.  - Tanaka Corpus

彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。例文帳に追加

With all her faults, I like her.  - Tanaka Corpus

彼女の欠点にもかかわらず、私は彼女が大好きです。例文帳に追加

With all her faults, I still like her.  - Tanaka Corpus

例文

彼は、財産があるにもかかわらず、あまり幸せではない。例文帳に追加

For all his wealth, he is not very happy.  - Tanaka Corpus


例文

私は疲れていたが、それにもかかわらず眠れなかった。例文帳に追加

I was very tired, but I was nevertheless unable to sleep.  - Tanaka Corpus

これらの品のうちわずか3割ほどが持ち主に戻った。例文帳に追加

Only about 30 percent of these items were returned to their owners.  - 浜島書店 Catch a Wave

貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。例文帳に追加

It is said that the poor are not always unhappy. - Tatoeba例文

貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。例文帳に追加

It is said that the poor are not always unhappy.  - Tanaka Corpus

例文

彼はずうずうしくも私の正直を疑った.例文帳に追加

He had the audacity to question my honesty.  - 研究社 新英和中辞典

例文

哲学は難しいと思われがちだ。例文帳に追加

Philosophy is often regarded as difficult. - Tatoeba例文

また、外交にも多く携わった。例文帳に追加

He often took part in diplomacy as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(実力が伴わず,その地位を)辱める例文帳に追加

to damage one's status because of a lack of ability  - EDR日英対訳辞書

どんなに誘惑されても彼女が悪いことをするはずがない.例文帳に追加

Nothing could tempt her to evil.  - 研究社 新英和中辞典

欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。例文帳に追加

Despite all his faults he is popular. - Tatoeba例文

欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。例文帳に追加

Despite all his faults he is popular.  - Tanaka Corpus

彼女は恥ずかしがらずに私に質問をした。例文帳に追加

She was not ashamed to ask me a question. - Tatoeba例文

彼女は恥ずかしがらずに私に質問をした。例文帳に追加

She was not ashamed to ask me a question.  - Tanaka Corpus

彼女はジャズが好きだが私もだ。例文帳に追加

She likes jazz, and I do, too. - Tatoeba例文

彼女はジャズが好きだが私もだ。例文帳に追加

She likes jazz, and I do.  - Tanaka Corpus

報酬は我輩の目的にあらず例文帳に追加

Emolument is no object with me.  - 斎藤和英大辞典

何日間も誰にも会わずに荒野を歩きまわることができますか。例文帳に追加

Can you hike for days in the wilderness without seeing anyone? - Tatoeba例文

何日間も誰にも会わずに荒野を歩きまわることができますか。例文帳に追加

Can you hike for days in the wilderness without seeing anyone?  - Tanaka Corpus

「もしも僕が豚になっても、変わらず友達でいてくれる?」「もちろんだよ!」例文帳に追加

'Would you still be my friend even if I turned into a pig all of a sudden?' 'Of course!' - Tatoeba例文

「もちろんぼくはだれにも会わないように思いますが、もしものときはかならず」例文帳に追加

"Of course I'm not likely to see anybody, but if I do."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

彼の誠実さを疑わしいと思わずにはおれない.例文帳に追加

I cannot help doubting his sincerity.  - 研究社 新英和中辞典

「はぁ!?」裁判長は思わず我を忘れて叫んだ。例文帳に追加

Ah!said the judge, for once losing his judicial gravity.  - Melville Davisson Post『罪体』

守りが子どもにかまわずに遊んでいる例文帳に追加

The nurse is playing without minding her charge.  - 斎藤和英大辞典

天地が永遠に変わらず物事も永遠に続くこと例文帳に追加

a condition of things lasting forever like heaven  - EDR日英対訳辞書

恥ずべきことをしながら恥とも思わないこと例文帳に追加

a state of being shameless  - EDR日英対訳辞書

恥ずべきことをしながら恥とも思わない人例文帳に追加

a person who is shameless  - EDR日英対訳辞書

物事がいつまでも永遠に変わらず続く例文帳に追加

of something, to last forever without changing  - EDR日英対訳辞書

「それならコドモなんて一人もいない方がずっとましだわ」例文帳に追加

"I would almost rather have no children at all,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

文句ありげではあるがうわずったところもある。例文帳に追加

with a voice that had a crow, but also something of a crack in it.  - G.K. Chesterton『少年の心』

あの楽屋すずめは根も葉もないうわさを広める。例文帳に追加

That gossipmonger spreads groundless rumors.  - Weblio英語基本例文集

エミコは人の気持ちを考えずにいつもずけずけとものを言うので、みんなから嫌われている。例文帳に追加

Emiko never thinks about others' feelings and always says things too bluntly, so everyone hates her. - Tatoeba例文

私が与えるものを、彼女が文句を言わずに食べてくれるといいのだが。例文帳に追加

I wish she would eat what I give her without complaining. - Tatoeba例文

あなたは忙しいにも関わらず私に返事をくれる。例文帳に追加

You reply to me even though you're busy.  - Weblio Email例文集

あなたは私に何も言わずに外出してはいけない。例文帳に追加

You are not allowed to leave without saying anything to me.  - Weblio Email例文集

彼は忙しいにも関わらず、私の手伝いをしてくれた。例文帳に追加

He helped me even though he was busy.  - Weblio Email例文集

おかしくとも我慢して笑わずにいた例文帳に追加

I contained my laughkept my gravitykept my countenance.  - 斎藤和英大辞典

私たちは雨降りにもかかわらず、外出した。例文帳に追加

We went out in spite of the rain. - Tatoeba例文

雨にもかかわらず、私は外出した。例文帳に追加

In spite of the rain, I went out. - Tatoeba例文

やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。例文帳に追加

He stuck to his opinion though I told him not to. - Tatoeba例文

私を力ずくで従わせようとしてもだめですよ例文帳に追加

You can't compel obedience from me. - Eゲイト英和辞典

私たちは雨降りにもかかわらず、外出した。例文帳に追加

We went out in spite of the rain.  - Tanaka Corpus

雨にもかかわらず、私は外出した。例文帳に追加

In spite of the rain, I went out.  - Tanaka Corpus

やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。例文帳に追加

He stuck to his opinion though I told him not to.  - Tanaka Corpus

あまりのありがたさに思わず頭が下がる例文帳に追加

I feel so grateful that I involuntarily bow my head.  - 斎藤和英大辞典

例文

人が思わず知らず印象付けられてしまう何かがあった。例文帳に追加

something in Ignatius Gallaher that impressed you in spite of yourself.  - James Joyce『小さな雲』

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS