1016万例文収録!

「もんだいじ」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もんだいじの意味・解説 > もんだいじに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もんだいじの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 46933



例文

坊門忠清(ぼうもんただきよ)は、鎌倉時代前期の公家。例文帳に追加

Tadakiyo BOMON was a kuge (a court noble) in the early Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「行きつけの教会くらい作っとくもんだぜ、ジョージ。例文帳に追加

"You ought to have a church, George,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

これ以上この問題は論じない。例文帳に追加

I will not dwell any longer upon this subject. - Tatoeba例文

これ以上この問題は論じない。例文帳に追加

I will not dwell any longer upon this subject.  - Tanaka Corpus

例文

社会問題や政治問題についての学内討論集会例文帳に追加

a school discussion about social political problems  - EDR日英対訳辞書


例文

大文字焼き(だいもんじやき)は「大」の字を象った文字を松明の炎で描く行事である。例文帳に追加

Daimonji yaki is an event in which bonfires are arranged so that they form a Kanji character '' (Dai means big).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の重大な問題の一つ.例文帳に追加

one of the burning issues of our times  - 研究社 新英和中辞典

重大な国際問題となった.例文帳に追加

It turned into a grave international issue.  - 研究社 新和英中辞典

文句を言っても始まらないだろ。例文帳に追加

Complaining won't change anything. - Tatoeba例文

例文

現代の社会事象に関する問題例文帳に追加

a subject concerning current events  - EDR日英対訳辞書

例文

文句を言っても始まらないだろ。例文帳に追加

Complaining won't change anything.  - Tanaka Corpus

安全性上の問題, セキュリティー上の問題例文帳に追加

a security problem  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

トムがスパイだなんて、私は信じないもん例文帳に追加

I don't believe Tom is a spy. - Tatoeba例文

大文字の種類、または大文字で書かれた例文帳に追加

of the nature of a majuscule or written in majuscules  - 日本語WordNet

楔状文字という古代の文字例文帳に追加

ancient writing characters called cuneiform characters  - EDR日英対訳辞書

物質乱用は社会的問題、身体的問題、感情面の問題、職業に関わる問題につながりうる。例文帳に追加

substance abuse may lead to social, physical, emotional, and job-related problems.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

薬物乱用は社会的問題、身体的問題、感情面の問題、職業に関わる問題につながりうる。例文帳に追加

drug abuse may lead to social, physical, emotional, and job-related problems.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

人々は、重税に文句を言うものだ。例文帳に追加

People will complain of heavy taxes. - Tatoeba例文

結婚は重大な問題です例文帳に追加

marriage is a serious matter  - 日本語WordNet

人々は、重税に文句を言うものだ。例文帳に追加

People will complain of heavy taxes.  - Tanaka Corpus

東大寺南大門(奈良市)例文帳に追加

Nandaimon (the great south gate) of Todai-ji Temple (in Nara City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

焼却時のダイオキシン問題等例文帳に追加

Dioxin from incineration  - 経済産業省

「きっと重大問題でしょう。例文帳に追加

"and its object must be an exciting one.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「それは重大問題ですな。」例文帳に追加

"That's a serious thing to do, sir,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

その問題には通じていない.例文帳に追加

I'm unfamiliar with the subject.  - 研究社 新英和中辞典

ふふん, あいつなんか問題じゃない.例文帳に追加

Pooh! He's no match for me.  - 研究社 新和英中辞典

その問題はいま論じられている。例文帳に追加

The problem is being discussed now. - Tatoeba例文

なんの問題もないじゃないですか。例文帳に追加

Isn't a problem at all, is it? - Tatoeba例文

難しい問題じゃないよ。例文帳に追加

It's not a difficult problem. - Tatoeba例文

難しい問題じゃないよ。例文帳に追加

It isn't a difficult problem. - Tatoeba例文

その問題はいま論じられている。例文帳に追加

The problem is being discussed now.  - Tanaka Corpus

ただし古くは大文字山のことを如意ヶ岳とも呼んだ。例文帳に追加

In ancient times, however, Mt. Daimonji was also called Mt. Nyoigadake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「金の帽子の呪文をむだづかいしただけだったわ。例文帳に追加

"I have wasted the charm of the Golden Cap to no purpose,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

私たちは時事問題を論じた例文帳に追加

We discussed current topics . - Eゲイト英和辞典

何とも信じられないほどの仕事を彼はしたもんだね。例文帳に追加

What an incredible amount of work he has done! - Tatoeba例文

それ安かったんだけど、食べれたもんじゃない。例文帳に追加

The food was cheap, but inedible. - Tatoeba例文

それ安かったんだけど、食べれたもんじゃない。例文帳に追加

That was cheap, but I couldn't eat it. - Tatoeba例文

何とも信じられないほどの仕事を彼はしたもんだね。例文帳に追加

What an incredible amount of work he has done!  - Tanaka Corpus

東大文字町、西大文字町(生祥学区)例文帳に追加

Higashi Daimonji-cho and Nishi Daimonji-cho (Seisho school district)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政治問題と経済問題を分離すること例文帳に追加

the act of separating political problems from economical problems  - EDR日英対訳辞書

グリニッジ天文台という,イギリスの天文台例文帳に追加

an astronomical observatory in England called the Greenwich Astronomical Observatory  - EDR日英対訳辞書

政策。社会問題や個人の問題に関する方針や政策。例文帳に追加

policy  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

何がおかしいの?だって本当のことだもん。しょうがないじゃん。例文帳に追加

What are you laughing at? It's a fact. No kidding! - Tatoeba例文

訪問者はたしかに、沈んだ感じだが興奮してじりじりしていたのだ。例文帳に追加

My visitor was, indeed, on fire with sombre excitement.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

時事問題のジョークを少し入れる.例文帳に追加

work in some topical jokes  - 研究社 新英和中辞典

もんじ屋という,江戸時代の獣肉店例文帳に追加

a butcher in the Edo period of Japan, called "momonjiya"  - EDR日英対訳辞書

日華門(にっかもん・じっかもん)は、内裏を構成する内閤門のうちの一つで、紫宸殿南庭(なんてい・だんてい)の東側の門である。例文帳に追加

Nikka-mon (or jikka mon) Gate was one of the naikaku-mon gates that comprised the dairi (Imperial Palace) and was located on the east side of the south garden of the Shishinden Hall (Throne Hall).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その問題に関係のない事実.例文帳に追加

a fact impertinent to the matter  - 研究社 新英和中辞典

実際問題として(言うと), 実際に(は).例文帳に追加

practically speaking  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼は時事問題に精通している.例文帳に追加

He's wellinformed about the topics of the day.  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS