1016万例文収録!

「やこうがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やこうがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やこうがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4247



例文

効力や効果が失われること例文帳に追加

the condition of being ineffectual  - EDR日英対訳辞書

話や行動がわき道にそれる例文帳に追加

to wander away from the subject  - EDR日英対訳辞書

『蜷川親孝日記』 蜷川親孝著例文帳に追加

"Ninagawa Chikataka Nikki" by Chikataka NINAGAWA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あれやこれやを思い合わせてそうに違いないと思った例文帳に追加

Putting this and that together,  - 斎藤和英大辞典

例文

あれやこれやを思い合わせてそうに違いないと思った例文帳に追加

Putting two and two together,  - 斎藤和英大辞典


例文

あれやこれやを思い合わせてそうに違いないと思った例文帳に追加

I concluded it to be so.  - 斎藤和英大辞典

あれやこれや思い合わせるとうに違い無いと思った例文帳に追加

Putting this and that together,  - 斎藤和英大辞典

あれやこれや思い合わせるとうに違い無いと思った例文帳に追加

Putting two and two together,  - 斎藤和英大辞典

あれやこれや思い合わせるとうに違い無いと思った例文帳に追加

I concluded it to be so.  - 斎藤和英大辞典

例文

(電話や交通機関が)直接に通じる例文帳に追加

to contact someone directly  - EDR日英対訳辞書

例文

昨夜、交通事故で車が壊れた。例文帳に追加

The traffic accident delayed the cars last night. - Tatoeba例文

昨夜、交通事故で車が壊れた。例文帳に追加

The traffic accident delayed the cars last night.  - Tanaka Corpus

為替や小切手,手形の発行者例文帳に追加

an issuer of a money order, check, or note  - EDR日英対訳辞書

三浦綾子『細川ガラシャ夫人』例文帳に追加

"Mrs. Garasha HOSOKAWA" by Ayako MIURA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三浦綾子「細川ガラシャ夫人」例文帳に追加

Lady Gracia' written by Ayako MIURA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四国には、夜行さんもしくは夜行様と呼ばれる怪が伝わる。例文帳に追加

In Shikoku, there is a story of a monster called Yagyo-san or Yagyo-sama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『都鳥廓白波』(みやこどりながれのしらなみ)→『忍の惣太』(しのぶのそうた)例文帳に追加

"Miyakodori Nagare no Shiranami" (Ripples on the River in Edo Made by a Migratory Bird) => "Shinobu no Sota"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』ではこの都城のことは、首都が「新益京(あらましのみやこ、あらましきょう、しんやくのみやこ、しんやくきょう)」(持統天皇六年正月十二日条)、皇居が「藤原宮」と呼びわけられている。例文帳に追加

In the article in February 7, 692 in "Nihonshoki," this capital was recorded as 'Aramashi no miyako, Aramashi-kyo, Shinyaku no miyako, or Shinyaku-kyo,' and the Imperial Palace was recorded as 'Fujiwara Palace.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

性格や行動が別人のように変わること例文帳に追加

the act of changing one's character or actions to be like that of another person  - EDR日英対訳辞書

あれやこれやと忙しかったので,その手紙を投かんするのを忘れてしまった例文帳に追加

What with one thing and another, I forgot to mail the letter. - Eゲイト英和辞典

室内には絵画や工芸品などの展示が行われる。例文帳に追加

Inside the rooms, there is a display of paintings and other works of art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

緊張で表情や声が堅くこわばる例文帳に追加

of one's expression or voice, to stiffen with tension  - EDR日英対訳辞書

歌が終わるや, 子供たちは一つの椅子を奪い合った.例文帳に追加

As soon as the children finished the song, they scrambled for the single chair.  - 研究社 新和英中辞典

格式にとらわれて態度や行動が固苦しくなる例文帳に追加

to be stiff-mannered and formal because one attaches much importance on social status and formalities  - EDR日英対訳辞書

(心を入れかえて)性格や行動が変わる例文帳に追加

of a person, to change one's character or action  - EDR日英対訳辞書

性格や行動がきわだって目立つこと例文帳に追加

of a person's character and actions, the state of being flashy  - EDR日英対訳辞書

新聞や雑誌の見出しや広告などが二段にわたること例文帳に追加

a two-line heading in a newspaper or a magazine  - EDR日英対訳辞書

親子どんがよく使われる呼称であるが、地方によっては親子どんぶりと言うこともある。例文帳に追加

Oyakodon is the most common name, but some regions call it Oyako-donburi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は優しく、留学生や後輩から慕われている。例文帳に追加

He is kind and is adored by study abroad students and younger colleagues. - Weblio Email例文集

演奏前に,楽器や声の調子を合わせること例文帳に追加

the act of tuning instruments and voices before a concert  - EDR日英対訳辞書

したがって、API やこのパッケージの内部動作は今後大きく変わる可能性があります。例文帳に追加

Thus the API and the inner workings of this package may undergo major revisions in the future.  - PEAR

いまや、この地上世界の人々の美しさすべてが何を隠しているのかがわかりました。例文帳に追加

I understood now what all the beauty of the Over-world people covered.  - H. G. Wells『タイムマシン』

もっとも、たこ焼きは店や作る人によって流儀やこだわりがあり、これが全てではない。例文帳に追加

But this is not a complete recipe of takoyaki, because there are different styles and peculiar tastes for takoyaki according to restaurants and people who make it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

740年聖武天皇が恭仁京(木津川市)へ遷都。例文帳に追加

740: The Emperor Shomu moved the capital to Kuni-kyo (in present Kizugawa City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小笠原諸島は野生の植物や固有種が豊富です。例文帳に追加

The Ogasawara Islands are abundant with natural plant life and endemic species.  - 浜島書店 Catch a Wave

其扇流(きせんりゅう)・御扇流(みせんりゅう)・都御流(みやこおんりゅう)・戸羽流(とわりゅう)等が存在する。例文帳に追加

There are various schools of Tosenkyo such as kisen-ryu, misen-ryu, miyakoon-ryu, and towa-ryu schools.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原京が都だった頃、武甕槌命は藤原京の東方の阿倍山に鎮座していた。例文帳に追加

When Fujiwara-Kyo was the capital city, Takemikatsuchi-no-mikoto was enshrined in Mt. Abe in the east of Fujiwara-Kyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

710年、藤原京の北に平城京が造営される。例文帳に追加

In 710, Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara) was constructed north of Fujiwara-kyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「おやおや、子供を怖がらせるのにふさわしい状況とは言えないな」例文帳に追加

"Really, I don't think it's a suitable occasion for trying to frighten a child."  - G.K. Chesterton『少年の心』

性格や行動が悪くて,荒々しいさま例文帳に追加

of a personal character and act, evil and brutal  - EDR日英対訳辞書

車の片側や後方の様子を映す例文帳に追加

car mirror that reflects the view at side and behind car  - 日本語WordNet

淀川駅、巽信号場、都島信号場廃止。例文帳に追加

Yodogawa Station, Tatsumi signal station and Miyakojima signal station were abolished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小型水上艇のトリム操作ワイヤ構造例文帳に追加

TRIM OPERATION WIRE STRUCTURE FOR SMALL SURFACE BOAT - 特許庁

乾燥後の毛髪に、ハリやコシを付与しつつ、ふんわりした仕上がりが得る。例文帳に追加

To obtain fluffy finish of hair after drying while affording tension and stiffness thereto. - 特許庁

平和や公的秩序が混乱すること例文帳に追加

a disturbance of the peace or of public order  - 日本語WordNet

また類似した説話が宇都宮市(下野国)にも現存する。例文帳に追加

A similar folk literature exists in Utsunomiya City (Shimotsuke Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

体が頑強な角質板で覆われた主に夜行性の穴居性哺乳動物例文帳に追加

burrowing chiefly nocturnal mammal with body covered with strong horny plates  - 日本語WordNet

考え方や行動の仕方が急激に広範囲に変わること例文帳に追加

a drastic and far-reaching change in ways of thinking and behaving  - 日本語WordNet

医療用ガイドワイヤを含むガイドワイヤ構造体および使用方法例文帳に追加

GUIDE WIRE STRUCTURE INCLUDING MEDICAL GUIDE WIRE, AND USAGE THEREOF - 特許庁

例文

『保元物語』がこの親子に同情的と言われる所以である。例文帳に追加

This is why "Hogen Monogatari" is said to have a sympathetic viewpoint toward the father and the son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS