例文 (999件) |
ゆうなわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49868件
結城満朝の養子となり白河結城氏を継いだ。例文帳に追加
As the adopted child of Mitsutomo YUKI, Ujitomo became head of the Shirakawa Yuki clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
有名女優との交際が常に話題になるトップモデル。例文帳に追加
A top model whose friendship with famous actresses gets continued public attention. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
抗がん剤として有用なヘテロ芳香族二環式誘導体例文帳に追加
HETEROAROMATIC BICYCLIC DERIVATIVE USEFUL AS ANTICANCER AGENT - 特許庁
抗がん剤として有用な複素環式誘導体例文帳に追加
薬学的物質として有用な複素環式誘導体例文帳に追加
HETEROCYCLIC DERIVATIVE USEFUL AS PHARMACEUTICAL SUBSTANCE - 特許庁
抗がん剤として有用な置換二環式誘導体類例文帳に追加
SUBSTITUTED BICYCLIC DERIVATIVE USEFUL AS ANTICANCER AGENT - 特許庁
人は誘惑から完全に自由でいることは不可能なのです。例文帳に追加
nor can we ever be wholly free from them. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
猫は夕食に魚にありつくとわくわくする。例文帳に追加
My cat is thrilled with joy when she gets fish for dinner. - Tanaka Corpus
そのあいだ私は友の憂鬱(ゆううつ)をやわらげようとする熱心な努力に忙しかった。例文帳に追加
and during this period I was busied in earnest endeavors to alleviate the melancholy of my friend. - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
特別遊技の終了後に更に遊技を続けるか否かを迷わせない。例文帳に追加
To eliminate hesitation in determining whether games are further continued or not after the end of special games. - 特許庁
貸し遊技媒体で遊技が行なわれているときに、客離れを防ぐこと。例文帳に追加
To prevent customers from leaving when a game is played with lending game media. - 特許庁
不正な遊技が行われることを抑制可能とした遊技機を提供する。例文帳に追加
To provide a game machine which can block possible fraudulent games. - 特許庁
皆が、彼の穏やかな気性を共有したわけではない例文帳に追加
not everyone shared his placid temperament - 日本語WordNet
もし,相手側が・・・と言うならば,同じ論理で,われわれは・・・と主張する。例文帳に追加
If they say ……, by the same logic, we argue (that) … - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
私は私たちの友好な関係を壊さぬよう気を使った。例文帳に追加
I was careful not to ruin our friendly relationship. - Weblio Email例文集
その子は級友たちに笑われても動じなかった。例文帳に追加
The boy was not humiliated by the laughter of his classmates. - Tatoeba例文
その子は級友たちに笑われても動じなかった。例文帳に追加
The boy was not upset, even after being laughed at by his classmates. - Tatoeba例文
その子は級友たちに笑われても動じなかった。例文帳に追加
The girl was not upset, even after being laughed at by her classmates. - Tatoeba例文
その子は級友たちに笑われても動じなかった。例文帳に追加
The child remained unfazed, even after being laughed at by his classmates. - Tatoeba例文
彼がやる気をなくした理由を私はわかった。例文帳に追加
I understood why he was demoralized. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私がそれを実行してはいけない理由がわかりません。例文帳に追加
I see no reason why I shouldn't put it into practice. - Tanaka Corpus
その子は級友たちに笑われても動じなかった。例文帳に追加
The boy was not abased by the laughter of his classmates. - Tanaka Corpus
頼朝の右筆藤原邦通は安房には渡っていない。例文帳に追加
Yoritomo's senior officer FUJIWARA no Kunimichi didn't cross over Awa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「私は旧友を責めようとは思わない」例文帳に追加
"I do not blame our old friend," - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
©Aichi Prefectural Education Center |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |