意味 | 例文 (999件) |
ゆうぼくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1181件
僕は金の余裕が無い例文帳に追加
I have no money to spare. - 斎藤和英大辞典
僕は彼とは親友だ例文帳に追加
I am great friends with him. - 斎藤和英大辞典
彼は僕の親友だ。例文帳に追加
He's a close friend of mine. - Tatoeba例文
奴は僕の旧友だ。例文帳に追加
He is an old friend of mine. - Tatoeba例文
非遊牧民の人々例文帳に追加
nonnomadic people - 日本語WordNet
のどかな遊牧民の人々例文帳に追加
pastoral seminomadic people - 日本語WordNet
彼は僕の親友だ。例文帳に追加
He is my close friend - Tanaka Corpus
北方アジアの遊牧民例文帳に追加
Nomads in the Northern Asia - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
有害微生物撲滅剤例文帳に追加
ぼくにはまるでその理由がわからない。例文帳に追加
I have no idea why it is so. - Tatoeba例文
ぼくにはまるでその理由がわからない。例文帳に追加
I have no idea what the reason is. - Tatoeba例文
汎熱帯産のやや有毒な低木と小高木の属例文帳に追加
pantropical genus of somewhat poisonous shrubs and small trees - 日本語WordNet
エリックとぼくは幼稚園からの親友だ例文帳に追加
Eric and I have been close friends since kindergarten. - Eゲイト英和辞典
理由は知らないが彼はぼくに敵意を抱いている例文帳に追加
He is down on me for no special reason. - Eゲイト英和辞典
ねえ知ってる?ぼくたちのチームが優勝したんだよ例文帳に追加
Guess what! Our team won the championship. - Eゲイト英和辞典
ぼくにはまるでその理由がわからない。例文帳に追加
I have no idea why it is so. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |