1016万例文収録!

「ように言う」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ように言うの意味・解説 > ように言うに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ように言うの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1110



例文

そのように言う例文帳に追加

to say so  - EDR日英対訳辞書

あなたが言うよう例文帳に追加

Like you say  - Weblio Email例文集

命令をどなるように言う.例文帳に追加

bark (out) an order  - 研究社 新英和中辞典

カントの言うように….例文帳に追加

As Kant has it  - 研究社 新英和中辞典

例文

吐き出すように言う例文帳に追加

to spit out  - 斎藤和英大辞典


例文

口癖のように言う例文帳に追加

to harp on a subject  - 斎藤和英大辞典

彼の言うようにしなさい。例文帳に追加

Do what he tells you. - Tatoeba例文

愚痴を言うようにさせる例文帳に追加

to make a person complain  - EDR日英対訳辞書

口ぐせのように言う例文帳に追加

to say as if in the habit of saying  - EDR日英対訳辞書

例文

妻は以下のように言う例文帳に追加

The wife says as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

君の言うとおりにしよう例文帳に追加

"it shall he so.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

とつぶやくように言う例文帳に追加

she murmured.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

言うとおりにしよう例文帳に追加

I will do as you desire,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼は、両方にいいように言う例文帳に追加

He runs with the hare and hunts with the hounds. - Tatoeba例文

はきすてるように,むぞうさに言う例文帳に追加

to speak readily, as if spitting out words  - EDR日英対訳辞書

気をつけるように人に言う例文帳に追加

to chastise someone to pay attention  - EDR日英対訳辞書

彼は、両方にいいように言う例文帳に追加

He runs with the here and runs with the hounds.  - Tanaka Corpus

とトムは馬鹿にしたように言う例文帳に追加

snorted Tom contemptuously,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

あなたは私の言うようにしなさい。例文帳に追加

Do as I say.  - Weblio Email例文集

かみつくようにものを言う例文帳に追加

to say anything snappishlysnap at one  - 斎藤和英大辞典

まあ君の言うままに信じよう例文帳に追加

I will take you at your wordtake your statement on trust.  - 斎藤和英大辞典

彼の言うようにしなさい。例文帳に追加

Do it like he tells you. - Tatoeba例文

彼の言うようにしなさい。例文帳に追加

Do it the way he tells you to. - Tatoeba例文

私が言うようにしなさい。例文帳に追加

Do as I tell you. - Tatoeba例文

戯言を言うように、ばかなことをする例文帳に追加

act foolishly, as by talking nonsense  - 日本語WordNet

きめつけるように,きっぱりと言うさま例文帳に追加

saying something in a stern manner  - EDR日英対訳辞書

口ぐせのように言うことば例文帳に追加

a word or phrase used often by a person  - EDR日英対訳辞書

大声でものを言うようにさせる例文帳に追加

to make a person shout in a loud voice  - EDR日英対訳辞書

誤りをなおすように言う例文帳に追加

to persuade a person to correct his or her mistake  - EDR日英対訳辞書

私が言うようにしなさい例文帳に追加

Do as I tell you. - Eゲイト英和辞典

彼の言うようにしなさい。例文帳に追加

Do it like he tells you.  - Tanaka Corpus

私が言うようにしなさい。例文帳に追加

Do as I tell you.  - Tanaka Corpus

アインシュタインが言うよう例文帳に追加

As Einstein said.  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

「だからさようならと言うだけにします」例文帳に追加

"So I'll just say good-bye."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

とトムが決めつけるように言う例文帳に追加

said Tom decisively.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「おまえの言うとおりにしよう例文帳に追加

"To be sure you did,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「ピーターの言うとおりにしよう例文帳に追加

"Let us do what Peter wishes!"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

マリンズがひやかすように言う例文帳に追加

Mullins hissed jeeringly.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

何かを得ようとしてお世辞を言う例文帳に追加

flatter with the intention of getting something  - 日本語WordNet

それはあなたに言う必要がない。例文帳に追加

That is not something that's necessary to say to you.  - Weblio Email例文集

何をし始める例文帳に追加

to begin doing something [注意]“To begin to do”(どうするようになると言うべからず  - 斎藤和英大辞典

ここに繰り返して言う必要は無い例文帳に追加

It is unnecessary to repeat it here  - 斎藤和英大辞典

ここに繰り返して言う必要は無い例文帳に追加

The matter does not justify repetition.  - 斎藤和英大辞典

トムに真実を言う必要がある。例文帳に追加

Tom needs to be told the truth. - Tatoeba例文

重要性や質を過小に言う例文帳に追加

understate the importance or quality of  - 日本語WordNet

陽気に冗談を言う特性例文帳に追加

the trait of merry joking  - 日本語WordNet

日本を東洋の英国と言う例文帳に追加

Japan is called the English of the East.  - 斎藤和英大辞典

だれ言うとなくその家を化物屋敷と言うようになった.例文帳に追加

Somehow or other it has come to be known as a haunted house.  - 研究社 新和英中辞典

僕に用があると言うから金でも貸せと言うのかと早合点した例文帳に追加

He said he had business with me, and I jumped to the conclusion that he wanted to borrow money.  - 斎藤和英大辞典

例文

大目に見ようという側では次のように言うでしょう。例文帳に追加

On the side of toleration it may be said,  - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS