1016万例文収録!

「二時間目」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 二時間目の意味・解説 > 二時間目に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

二時間目の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 110



例文

この薬物放出の時間制御システムは、デバイス自体の機能により休薬期間を発生させ耐性を回避すること、あるいは例えば硝酸イソソルビド、硝酸イソソルビドやニトログリセリンのような薬物における朝方の狭心症等の発作に対応することを的とした遅延放出型製剤を提供する。例文帳に追加

To obtain a delayed releasing type preparation having time control system for drug releasing designed to avoid drug-resistance by making repose time owing to functions of a device itself or aimed to correspond to fit of angina or the like in morning by using a drug such as isosorbide nitrate, isosorbide dinitrate or nitroglycerine. - 特許庁

処理物燃焼室を重化して長さを短くすることにより、熱伝導率がよくなり燃焼効率を良くして処理時間を短縮し、処理対象物の減容、減量化が図られるとともに、装置の長さ従来の半分程度になるため設置場所が小さくなり製作費も少なくて済む連続式燃焼浄化装置を提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a continuous combustion purifying device, requiring a smaller installation site and less manufacturing costs with the length of the device shortened into the half or so of a conventional length by duplicating a treated object combustion chamber and shortening the length thereof for improving heat conductivity and combustion efficiency to shorten a treatment time and reduce the volume and weight of treated objects. - 特許庁

前回の時間期間中に算出された最良な状態メトリックを有する状態からの状態情報セットは、主チャネル推定器377を更新するために用いられ、に最良な状態メトリックを有する状態からの状態情報セットは、副チャネル推定器379を更新するために用いられる。例文帳に追加

A status information set from a state having a best state metric calculated within a preceding period is used to update a main channel estimate device 377, and a status information set from a state of a 2nd best state metric is used to update a sub-channel estimate device 379. - 特許庁

正極と負極とをセパレータにより隔離した構造を有する次電池における電極間の短絡の有無を検出する検査方法およびその検査装置において、長期的に信頼性が高い電池を提供するために、電極間の微小短絡の有無を高い信頼性で、しかも短時間で検出できる検査方法および短絡検査装置を提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a test method and a short-circuit test device for minute short-circuit between electrodes with high reliability and in a short time for providing a reliable long-life battery, in the test method and the test device for detecting a short-circuit between the electrodes of a secondary battery having a structure to separate the positive electrode and the negative electrode by a separator. - 特許庁

例文

マイコンは、各DUTY指示値Dxの更新周期内において行なう回のモータ制御信号出力(PWM出力)のうち、電流検出タイミングに対応する一回のPWM出力については、その電流検出不能相に対応するFETのオン時間t0_aを延長するものとする。例文帳に追加

A microcomputer extends on-time t0_a of FET, which corresponds to a current detection impossible phase, with respect to a first PWM output corresponding to a current detection timing out of two motor control signal outputs (PWM output), which are made in an update period of respective DUTY instruction values Dx. - 特許庁


例文

待機位置からホッパーアップ位置へホッパーを移動させるべく電動モータを駆動させると、第センサ43がLレベルになる区間Bで割り込み信号の割込回数を計数し、その計数された割り込み回数から規定される計測時間に応じて標位置に達した時点(減速開始位置)からの減速度を調整する。例文帳に追加

When an electric motor is driven to move the hopper from a stand-by position to the hopper-up position, an interruption number of interruption signals is counted in a zone B, where the second sensor 43 reaches an L-level, so as to adjust a deceleration from a point (deceleration start position), at which the target position is reached according to a measuring time defined from the counted interruption number. - 特許庁

4 この節(第一項、第四款第一及び第並びに第六十七条のを除く。)及び第八章第四節の規定において会社法の規定を準用する場合には、特別の定めがある場合を除き、同法の規定(当該規定において準用する同法の他の規定を含む。)中「株式会社」とあり、及び「取締役会設置会社」とあるのは「相互会社」と、「株主」とあるのは「社員」と、「子会社」とあるのは「実質子会社(保険業法第三十三条の第一項に規定する実質子会社をいう。)」と、「本店」とあるのは「主たる事務所」と、「支店」とあるのは「従たる事務所」と、「営業時間」とあるのは「事業時間」と、「株主総会」とあるのは「社員総会(総代会を設けているときは、総代会)」と、「定時株主総会」とあるのは「定時社員総会(総代会を設けているときは、定時総代会)」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(4) For the purpose of applying mutatis mutandis the provisions of the Companies Act to the provisions of this Section (excluding paragraph (1), Divisions 1 and 2 of Subsection 4, and Article 67-2) and Chapter VIII, Section 4, the terms "Stock Company" and "Company with Board of Directors" in the provisions of that Act (including other provisions of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to the relevant provisions) shall be deemed to be replaced with "Mutual Company;" the term "shareholder" in that Act shall be deemed to be replaced with "member;" the term "Subsidiary Company" in that Act shall be deemed to be replaced with "de facto Subsidiary Company (referring to de facto Subsidiary Company as defined in Article 33-2, paragraph (1) of the Insurance Business Act);" the term "head office" in that Act shall be deemed to be replaced with "principal office;" the term "branch office" in that Act shall be deemed to be replaced with "secondary office;" the term "operating hours" in that Act shall be deemed to be replaced with "business hours;" the term "shareholders meeting" in that Act shall be deemed to be replaced with "general meeting of members (or, general meeting where the company has such meeting);" and the term "annual shareholders meeting" in that Act shall be deemed to be replaced with "annual general meeting of members (or, annual general meeting where the company has such meeting)," respectively, unless provided otherwise.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十八条の四 賃金、労働時間その他の当該事業場における労働条件に関する事項を調査審議し、事業主に対し当該事項について意見を述べることを的とする委員会(使用者及び当該事業場の労働者を代表する者を構成員とするものに限る。)が設置された事業場において、当該委員会がその委員の五分の四以上の多数による議決により次に掲げる事項に関する決議をし、かつ、使用者が、厚生労働省令で定めるところにより当該決議を行政官庁に届け出た場合において、第号に掲げる労働者の範囲に属する労働者を当該事業場における第一号に掲げる業務に就かせたときは、当該労働者は、厚生労働省令で定めるところにより、第三号に掲げる時間労働したものとみなす。例文帳に追加

Article 38-4 (1) If, at a workplace where a committee (limited to committees comprising the employer and representatives of workers at the workplace) is established with the aim of examining and deliberating on wages, working hours and other matters concerning working conditions at the workplace concerned and of stating its opinions regarding the said matters to the proprietor of the enterprise, the said committee adopts a resolution by a majority of four fifths or more of its members regarding the following items and the employer notifies the relevant government agency of the said resolution in accordance with the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, and if the employer has a worker, who comes under the scope of the workers stipulated in item (ii), perform the work stipulated in item (i) at the workplace concerned, the said worker shall be deemed to have worked the hours stipulated in item (iii) as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十四条 休業補償給付は、労働者が業務上の負傷又は疾病による療養のため労働することができないために賃金を受けない日の第四日から支給するものとし、その額は、一日につき給付基礎日額の百分の六十に相当する額とする。ただし、労働者が業務上の負傷又は疾病による療養のため所定労働時間のうちその一部分についてのみ労働する日に係る休業補償給付の額は、給付基礎日額(第八条の項第号に定める額(以下この項において「最高限度額」という。)を給付基礎日額とすることとされている場合にあつては、同号の規定の適用がないものとした場合における給付基礎日額)から当該労働に対して支払われる賃金の額を控除して得た額(当該控除して得た額が最高限度額を超える場合にあつては、最高限度額に相当する額)の百分の六十に相当する額とする。例文帳に追加

Article 14 (1) The temporary absence from work compensation benefits shall be paid from the fourth day on which a worker fails to receive wages because of an inability to work due to medical treatment for an injury or disease resulting from an employment-related cause, and the benefit amount for one day shall be an amount equivalent to 60 percent of the basic daily benefit amount; provided, however, that the amount of the temporary absence from work compensation benefits for days on which a worker works for only a portion of the prescribed working hours due to medical treatment for an injury or disease resulting from an employment-related cause shall be an amount equivalent to 60 percent of the amount obtained by deducting the amount of the wages to be paid for said work from the basic daily benefit amount (in cases where the amount prescribed in Article 8-2, paragraph (2), item (ii) (hereinafter referred to as "the maximum amount" in this paragraph) is regarded as the basic daily benefit amount, the basic daily benefit amount to be paid on the assumption that the provision of said item does not apply) (in cases where the amount obtained by said deduction exceeds the maximum amount, the amount equivalent to the maximum amount).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

設定項が豊富設定が極めて複雑で、ソフトウェアは非常に大きくなり過ぎており、DHCPからNTPサーバの情報を得ることはできず、デフォルト設定ではホスト名を送信しませんdhcpcdnet-misc/dhcpcd長い間Gentooではデフォルトであり、外部のツールに依存せず、Gentooで積極的に開発されていますたまに遅くなることがあり、与えられたIPアドレスなどの貸与期間に制限がない場合は、今のところデーモン化されませんpumpnet-misc/pump軽量、外部ツールへの依存なし性能向上のためには維持されておらず、信頼性が低く、特にモデム経由の場合に信頼性が低く、DHCPからNISサーバの情報を取得できませんudhcpcnet-misc/udhcp軽量 - 他に比べて最小のDHCPクライアントであり、組み込みシステム向けに作成されています動作実績が少ない - デフォルトでこれを使っているディストリビューションがなく、3秒超のタイムアウト時間を設定できませんつ以上のDHCPクライアントがインストールされている場合、どれを使用するかを指定する必要があります - そうしないと可能ならdhcpcdをデフォルトにします。例文帳に追加

Very configurableConfiguration is overly complex, software is quite bloated, cannot get NTP servers from DHCP, does not send hostname by defaultdhcpcdnet-misc/dhcpcdLong time Gentoo default, no reliance on outside tools, actively developed by GentooCan be slow at times, does not yet daemonize when lease is infinite pumpnet-misc/pumpLightweight, no reliance on outside toolsNo longer maintained upstream, unreliable, especially over modems, cannot get NIS servers from DHCPudhcpcnet-misc/udhcpLightweight - smallest DHCP client around, made for embedded systemsUnproven - no distro uses it by default, cannot define a timeout beyond 3 seconds If you have more than one DHCP client installed, you need to specify which one to use - otherwise we default to dhcpcd if available. - Gentoo Linux

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS