1016万例文収録!

「何やて!? 何や!?」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 何やて!? 何や!?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

何やて!? 何や!?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5162



例文

赤ちゃんがをやっているのか見ておいて。例文帳に追加

See what the baby is doing! - Tatoeba例文

(同じことを度もしていて)やり慣れている例文帳に追加

the condition of being accustomed to fixing (something)  - EDR日英対訳辞書

赤ちゃんがをやっているのか見ておいて。例文帳に追加

See what baby is doing!  - Tanaka Corpus

あっちへ行って、をしてるのか見てやろう!」例文帳に追加

I shall have to go down and see."  - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

例文

彼は顎に手をやってか考えながら話しています。例文帳に追加

Resting his chin in his hand, he talked while thinking about something.  - Weblio Email例文集


例文

彼は顎に手をやってか考えながら話しています例文帳に追加

He put his hand on his forehead and spoke while he thought about something.  - Weblio Email例文集

「そういうちょっとした手はでも使ってやろうってわけさ」例文帳に追加

"I'm up to all their little tricks,"  - James Joyce『二人の色男』

度も手で目をこすりやがて家に入っていった。例文帳に追加

Then he passed his hand over his eyes several times and at last turned back into the house.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼は事もリーダーシップを持って、やり遂げてきました。例文帳に追加

He had leadership and succeeded in whatever he did. - Weblio Email例文集

例文

私はとかこれでもやっていけている。例文帳に追加

Somehow I am still doing it. - Weblio Email例文集

例文

を差し置いてもそれだけは必ずやってくれたまえ.例文帳に追加

Be sure to do it before anything else.  - 研究社 新和英中辞典

そんな事をするなんてて間の抜けたやつだ.例文帳に追加

How stupid of him to do such a thing!  - 研究社 新和英中辞典

を措いても英語と数学をやらなくてはならぬ例文帳に追加

You must learn, before everything, English and mathematics.  - 斎藤和英大辞典

彼の両親は彼にかすてきなものを買ってやった。例文帳に追加

His parents bought him something nice. - Tatoeba例文

子供達がをやっているか見てこよう。例文帳に追加

I'll go and see what the children are doing. - Tatoeba例文

ほかのチャンネルでをやっているか調べていい?例文帳に追加

Can I see what's on the other channels? - Tatoeba例文

をやってみせてくれるのかしら?例文帳に追加

I wonder what they have in store for us under the big top? - Tatoeba例文

てわんぱくな子なんでしょう。私を困らせるのはやめて!例文帳に追加

How naughty you are! Stop bothering me! - Tatoeba例文

あそこのスーパー、時までやってるか知ってる?例文帳に追加

Do you know what time that supermarket closes? - Tatoeba例文

子供達がをやっているか見てこよう。例文帳に追加

I'll go and see what the kids are doing. - Tatoeba例文

私にやって欲しいこと、でもしてあげる。例文帳に追加

I'll do whatever you want me to do. - Tatoeba例文

トムっていつもか新しいことやってるよね。例文帳に追加

Tom is always doing something new. - Tatoeba例文

好きなことはだってやっていいんだよ。例文帳に追加

You can do whatever you like. - Tatoeba例文

品質や状態、効果においてか優れていること例文帳に追加

something superior in quality or condition or effect  - 日本語WordNet

回かにわたって貯金をして,金をだんだんふやす例文帳に追加

to increase one's money by saving  - EDR日英対訳辞書

彼の両親は彼にかすてきなものを買ってやった。例文帳に追加

His parents bought him something nice.  - Tanaka Corpus

子供達がをやっているか見てこよう。例文帳に追加

I wall go and see what the children are doing.  - Tanaka Corpus

をやってみせてくれるのかしら?例文帳に追加

I wonder what they have in store for us under the big top?  - Tanaka Corpus

てわんぱくな子なんでしょう。私を困らせるのはやめて!例文帳に追加

How naughty you are! Stop bothering me!  - Tanaka Corpus

ほかのチャンネルでをやっているか調べていい?例文帳に追加

Can I see what's on the other channels?  - Tanaka Corpus

aやiを押した後、ENTERを押してが起きるか見てみましょう。例文帳に追加

After hitting a or i, try hittingENTER, and see what happens.  - Gentoo Linux

回かやっても成功しなければ、この接続に対してETIMEOUT例文帳に追加

If it doesn't succeed after some time, either ETIMEDOUT  - JM

でも大島で幽閉されて居られてからだとのことぢや。例文帳に追加

This is because he was incarcerated in Oshima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、君はをやってくれたんだ、ええ?例文帳に追加

What did you do, then?  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

あなたはを求めてやってきたのですか?」例文帳に追加

What do you want here?"  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

今や、それがかについて確信が持てました。例文帳に追加

I felt assured now of what it was,  - H. G. Wells『タイムマシン』

「しかしどうやってその動機がかを解き当てたんだね?」例文帳に追加

"But how could you guess what the motive was?"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

回か試してみて、僕はやりとげることができた。例文帳に追加

after a good many trials I succeeded,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

さすがに彼は芸術家だけあってでも手ぎわよくやる.例文帳に追加

Like the artist that he is, he does everything neatly.  - 研究社 新英和中辞典

彼は来る時はいつもか手みやげを持ってくる.例文帳に追加

He never calls on me without bringing something as a present.  - 研究社 新和英中辞典

話は違うが、帝劇ではをやっているかね例文帳に追加

By the bye, what are they playing at the Imperial?  - 斎藤和英大辞典

話は違うが、今、帝劇でをやっているかね例文帳に追加

By the bye, what are they performing at the Imperial?  - 斎藤和英大辞典

君にはを頼まれてもいやと言えぬ例文帳に追加

貴方なら)I can refuse you no favour―(を通例略して)―I can refuse you nothing.  - 斎藤和英大辞典

つかぬことを言うようだが帝劇ではをやっているかね例文帳に追加

By the bye, what are they performing at the Imperial Theatre?  - 斎藤和英大辞典

彼がか言いかけたが先手を打ってやった。例文帳に追加

He started to say something, but I beat him to it. - Tatoeba例文

思いきってやらなければも手に入らない。例文帳に追加

Nothing ventured, nothing gained. - Tatoeba例文

ぼくはもう年もテニスをやっていない。例文帳に追加

I haven't touched a tennis racket in years. - Tatoeba例文

ぼくはもう年もテニスをやっていない。例文帳に追加

It's been years since I played tennis. - Tatoeba例文

ぼくはもう年もテニスをやっていない。例文帳に追加

I haven't played tennis in years. - Tatoeba例文

例文

テレビで今がやってるか見たい。例文帳に追加

I want to watch what's on TV right now. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Swineherd”

邦題:『ブタ飼い王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(c) 2005 宮城 麻衣
この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS