例文 (999件) |
何やて!? 何や!?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5162件
おや,君は何をしているんだい例文帳に追加
Oh, what are you doing? - Eゲイト英和辞典
それを何度でもやってみるべきだ例文帳に追加
You should try it again and again. - Eゲイト英和辞典
2階では何をやっているのですか。例文帳に追加
What's going on up on the second floor? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
おい、おっさん!何やってんだよ!例文帳に追加
Hey, pops! What are you doing! - Tanaka Corpus
やめてと何度も言ったでしょう。例文帳に追加
I've told you over and over again not to do that. - Tanaka Corpus
この手順を何度やりましたか?例文帳に追加
How many times have you done this procedure? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
休みの日は何をしてますか?例文帳に追加
What do you do on your days off? - Weblio Email例文集
何も言わずに、部屋を出て行きました。例文帳に追加
I left the room without saying anything. - Weblio Email例文集
何も言わずに部屋を出て行きました。例文帳に追加
I left the room without saying anything. - Weblio Email例文集
何を書いていいのか悩んでしまった。例文帳に追加
I worried about what to write. - Weblio Email例文集
大体親は何をしているんだ.例文帳に追加
First and foremost, what are the parents doing? - 研究社 新和英中辞典
心配して何の役に立つのか。例文帳に追加
What is the use of worrying? - Tatoeba例文
何千もの星が空に輝いていた。例文帳に追加
Thousands of stars shone in the heavens. - Tatoeba例文
野球って何が面白いの?例文帳に追加
What's so interesting about baseball? - Tatoeba例文
こんな朝早くから何してるの?例文帳に追加
What are you doing so early in the morning? - Tatoeba例文
この野菜、英語で何ていうの?例文帳に追加
What do you call this vegetable in English? - Tatoeba例文
心配して何の役に立つのか。例文帳に追加
What's the use of worrying? - Tatoeba例文
君んちの屋根って、何色なの?例文帳に追加
What color is the roof of your house? - Tatoeba例文
夏休みは何か計画してるの?例文帳に追加
Do you have any plans for the summer vacation? - Tatoeba例文
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |