1153万例文収録!

「侘しき」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 侘しきの意味・解説 > 侘しきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

侘しきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

侘しき思い例文帳に追加

a wretched feeling  - 斎藤和英大辞典

侘しき暮らし例文帳に追加

a wretched life  - 斎藤和英大辞典

しき住居例文帳に追加

a wretched abode  - 斎藤和英大辞典

冬景色は平坦で、しい。例文帳に追加

The wintry landscape is flat and bleak. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

わび茶(わびちゃ、茶、び茶)は、狭義には茶の湯の一様式。例文帳に追加

Wabicha is a style of chanoyu (Japanese tea ceremony) in a restricted sense of the word.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

わび・さび(・寂)は、日本の美意識の1つ。例文帳に追加

Wabi and sabi are sense of beauty in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば織部流のように「茶法」と「式典茶法」に分かれている。例文帳に追加

For example, like the Oribe school, a style is divided into 'wabichaho' (tea ceremony in the style of wabi) and 'shikitenchaho' (method of tea ceremony for memorial ceremony).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ違う点は「び」では薄茶のみであり、「式典」では濃茶のみである。例文帳に追加

The only difference is that only usucha (thin tea) is used in the 'wabichaho' and only koicha (thick tea) is used in the 'shikitenchaho.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ダフィー氏は新聞から目を上げ、窓の外のしい夕暮れの景色を見つめた。例文帳に追加

Mr. Duffy raised his eyes from the paper and gazed out of his window on the cheerless evening landscape.  - James Joyce『痛ましい事件』

例文

江戸時代に多くの茶書によって茶道の根本美意識と位置付けられるようになり、を「正直につつしみおごらぬ様」と規定する『紹鴎びの文』や、「清浄無垢の仏世界」とする『南方録』などの偽書も生み出された。例文帳に追加

During the Edo period, the fundamental sense of beauty of tea ceremony became established and even apocryphal books emerged such as "Shoo Wabi no Bun" (Shoo essay on wabi) defining wabi as 'honestly and prudence,' and "Nanporoku" which described wabi as 'Buddha's world of purity.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

紹鴎の時代にあってもまだ煩雑であった茶会の形式をさらに簡略化するとともに、び道具を製作・プロデュースして、多くの支持者・後継者に恵まれたことが、利休をび茶の完成者と言わしめる由縁である。例文帳に追加

Rikyu simplified the process of the tea ceremony which was still complicated at the time of Joo, and produced wabi-cha utensils and gained lots of supporters and successors. That is why people call Rikyu the tea master who perfected wabi-cha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貴族的・華麗な足利義満の北山文化に対して、幽玄、び・寂びに通じる美意識に支えられていると評される。例文帳に追加

As opposed to the aristocratic and gorgeous Kitayama culture, it is regarded as a culture based on the aesthetic feeling which leads to mysterious profundity, wabi (a clear and silent taste found in simplicity) and quiet simplicity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古田重然の創始による流儀で、茶法と式正茶法の両伝があると織部流十七世を称した浅野牧仙が提唱した。例文帳に追加

It was founded by Shigenari FURUTA, and the seventeenth Master of the Oribe School, Bokusen ASANO, proposed that there were two traditions, Wabi-cha and Shikisei Oribe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって待庵はこの利休屋敷から移築されたとも考えられる(中村昌生著 「待庵-び数寄の世界」)。例文帳に追加

There is therefore also a theory that the Tai-an Teahouse was relocated from SEN no Rikyu's residence ('Taian - Wabi suki no sekai' by Masao NAKAMURA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶法は千利休ゆずりの草庵の茶といい、これに対して式正茶法は書院および広間の茶で、室町以来の書院茶に武家の礼儀作法と茶の精神とを取り入れた秋元瑞阿弥独自の流儀である。例文帳に追加

The Wabi-cha school is said to favor a style of tea ceremony performed in a simple thatched cottage (soan) that is derived from SEN no Rikyu; the Shikisei school, on the other hand, is a style of tea ceremony performed in a study (Shoincha) or grand hall, and this is the original way developed by Zuiami AKIMOTO, who incorporated the philosophy of the samurai called Reigi Saho (civilities) and the spirit of Wabi-cha into the Shoincha way of tea ceremony from the post-Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に関する記述は古く万葉集の時代からあると言われているが、「」を美意識を表す概念として名詞形で用いる例は江戸時代の茶書『南方録』まで下り、これ以前では「麁相」(そそう)という表現が近いが、千利休などは「麁相」であることを嫌っていたから必ずしも同義とは言い難い。例文帳に追加

It is said that there have been descriptions concerning wabi since the ancient days of the Manyoshu (Ten Thousand Poems), but the term 'wabi' as a conceptual noun representing a sense of beauty first appeared in "Nanporoku," the tea book during the Edo period; before above, the expression 'soso' (coarse) was used in close meaning, however, it is difficult to say that they are necessarily synonymous since SEN no Rikyu disliked 'soso.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

格式を重んじる書院の茶から、俗世間を超越した精神的昂揚を重んじる茶が流行して行き、草庵の風情を意匠に取り入れた茶の為の空間が確立されていく。例文帳に追加

From the Shoin tea ceremony that was particular about formalities, the wabicha (the subdued-style tea ceremony) which emphasized the raising of a spirit standing aloof from the world had become popular and the space for tea ceremony including a tea hut into design had been established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「三畳敷は、紹鴎の代までは、道具無しのび数寄を専らとする」という記載もあり草庵茶室の成立を考える上でなくてはならない資料を提供している。例文帳に追加

The description, 'the sanjo-jiki (a tea room with three tatami mats) rooms had been dedicated to the wabi-suki style without using utensils up to Joo's time,' is an essential reference material in studying the development of Soan (thatched hut) tea houses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

び茶の創始者とされる村田珠光を祖と仰ぎ古式を伝えるが、日本統治時代ソウル特別市の妙心寺京城別院にて行われるという独特の来歴を持つ。例文帳に追加

The Juko school counts Juko MURATA, who was a founder of wabi-cha, as its founder and passes on the ancient style of the tea ceremony, with a unique history that the practices of the tea ceremony were held at Myoshin-ji Temple Keijo Branch Temple in Seoul Special City during the period of Japan's rule.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これに対して三条天皇は、大納言で没した父済時に右大臣を追贈することで娍子を皇后に立てたが、立后当日も道長の妨害に遭い、儀式に参列した公卿は、弟の藤原通任以外には藤原実資・藤原隆家・藤原懐平のみのしさだった。例文帳に追加

Against this, Emperor Sanjo additionally gave the title of Udaijin to her father Naritoki, who had died as Dainagon (a chief councillor of state), and made Seishi the Empress, but on the day of the ceremony for becoming the Empress, Michinaga caused a disturbance and sadly the Court nobles who attended the ceremony, excluding her younger brother FUJIWARA no Michito, were only FUJIWARA no Sanesuke, FUJIWARA no Takaie, and FUJIWARA no Kanehira.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS