冷やかを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 35件
僕の言うことを一々冷やかされては困る例文帳に追加
You make fun of everything I say. - 斎藤和英大辞典
僕の言うことをそういちいち冷やかされちゃ困る例文帳に追加
You make fun of everything I say. - 斎藤和英大辞典
彼の冷やかしは穏やかだったが、執拗だった例文帳に追加
his ribbing was gentle but persistent - 日本語WordNet
快適に感じる程度に冷やかそうであるさま例文帳に追加
of temperature, seeming cool - EDR日英対訳辞書
僕をちょっとばかり冷やかしたのを思い出してくれるかい?例文帳に追加
You may possibly remember that you chaffed me a little, - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
彼らは私のガールフレンドのことで[とても本気で話すといって]私を冷やかした.例文帳に追加
They ribbed me about my girlfriend [for talking so seriously]. - 研究社 新英和中辞典
そういう口のきき方は許せないわ, と彼女は口をきっと結んで冷やかに言った.例文帳に追加
She said coldly with her lips drawn tight against her teeth, “I won't be talked to that way." - 研究社 新和英中辞典
オークションにおいて、冷やかしを防止することができ、商品の取引を安全に行うことができる。例文帳に追加
To prevent customers who come in just to look and to perform secure transaction of commodity in auction. - 特許庁
以前は女性の浅知恵と冷やかしていたホームズも、最近は一言もない。例文帳に追加
He used to make merry over the cleverness of women, but I have not heard him do it of late. - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
それに、ちょっと君を戸惑わせてやりたかったのさ、レストレイド、今朝の冷やかしのお返しに」例文帳に追加
Besides, I owed you a little mystification, Lestrade, for your chaff in the morning.'' - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
おべっかをいつでも冷やかしと解釈できるようにしておく習慣が彼自身を救っていた。例文帳に追加
To save himself he had the habit of leaving his flattery open to the interpretation of raillery. - James Joyce『二人の色男』
以前は女性の才気を冷やかしていた彼だが、最近はそれを聞かなくなった。例文帳に追加
He used to make merry over the cleverness of women, but I have not heard him do it of late. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
「冷や」から「熱燗」くらいまでの温度帯に限っておおざっぱに言うならば、上に行くほどコクと深みを持った味になり、また辛さを感じるようになる。例文帳に追加
Therefore, roughly speaking in the range between "hiya" and "atsukan," the higher the sake temperature is, the more the taste has body and depth and also karasa (dryness) is felt. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ネットワーク経由で保険の見積を行わせるサービスにおいて、冷やかし見積を少なくすることを目的とする。例文帳に追加
To decrease unexpectant estimations in a service for making an insurance estimation through a network. - 特許庁
だがパスパルトゥーはフィックスを冷やかし続け、現在の仕事はさぞ実入りの多いものでしょうな、とフィックスに尋ねた。例文帳に追加
But Passepartout persisted in chaffing him by asking him if he made much by his present occupation. - JULES VERNE『80日間世界一周』
採用等の募集をインターネット等で実施するシステムにおいて、募集者が求める募集対象への理解度および志望度が高い応募者、また募集者が求めるスキルやキャリアを保有する応募者に絞り込むとともに、錯誤や冷やかしの応募者を排除できる方法を提供する。例文帳に追加
To provide a system for performing recruitment such as employment through the Internet or the like capable of narrowing applicants down to applicants whose understandability for the targets of recruitment and ambitions desired by recruiters are high and applicants having skills or carriers desired by the recruiters, and removing applicants having misunderstandings or applicants making applications partly for fun. - 特許庁
会社宛に出すと婦人から手紙をもらったと言ってほかの事務員がみんなで冷やかすからと彼が言いますし、それで私タイプで打とうかと言ったんです、彼が自分のをそうしてますようにね、でもそれじゃあ彼いらないって、だって私が書いたものなら私から来たと感じられるけれども、タイプしたものではいつも機械が私たちの邪魔をするような気がすると彼は言いますの。例文帳に追加
He said that if they were sent to the office he would be chaffed by all the other clerks about having letters from a lady, so I offered to typewrite them, like he did his, but he wouldn't have that, for he said that when I wrote them they seemed to come from me, but when they were typewritten he always felt that the machine had come between us. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |