例文 (999件) |
十名の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2739件
羅刹女の名前と数は、上記とは異なる名前が登場する十大羅刹女もある。例文帳に追加
Regarding to the names and the numbers of Jurasetsunyo, there are other Jurasetsunyo with different names. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただただ十念を心から具足して阿弥陀の名号を唱える(称名念仏)。例文帳に追加
All they can do is just to have a strong faith in Buddha and call upon myogo of Amida (Invocation of the Buddha's name). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
旧仮名遣いのいろはの五十音に対応したものが、最も古典的で有名である。例文帳に追加
The most classical and famous karuta cards are those corresponding to traditional Japanese syllabary. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在「タンポポオムライス(伊丹十三風)」という名前で供され、店の名物の一つである。例文帳に追加
Today, it is on the menu under the name of 'Tampopo Rice Omelet (Juzo Itami Style)' being one of the specialties of that restaurant. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戦前戦後の名人として名高い後の十六世幸祥光である。例文帳に追加
He was the 16th head Yoshimitsu KO, who was well known as a master player before and after the war. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、長男に市川團十郎(8代目)を襲名させて自らは市川海老蔵をと襲名した。例文帳に追加
When he let his eldest son succeed to the professional name of Danjuro ICHIKAWA (the eighth) he succeeded to the professional name of Ebizo ICHIKAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ブルース・ウィリス演じる主人公の名前は三十郎同様偽名なのかジョン・スミス。例文帳に追加
Bruce WILLIS plays as a character called John SMITH, which suggests it was a false name as Sanjuro was. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
襲名間近の名古屋での出演中に倒れるが、死後六代目宗十郎を追贈。例文帳に追加
He collapsed during performance on the stage in Nagoya immediately before succession to the professional name, but was donated the professional name of the sixth Sojuro after his death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1882年6月二代目關花助を襲名、1907年3月五代目關三十郎を襲名。例文帳に追加
He succeeded to the name of Kasuke SEKI the Second in June 1882, and then he succeeded to Sanjuro SEKI the Fifth in March 1907. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名前が名前だけでそれ以上知らないときは、十分悪いことのように思われたが、例文帳に追加
It was already bad enough when the name was but a name of which he could learn no more. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
十四 代表取締役の氏名及び住所(第二十二号に規定する場合を除く。)例文帳に追加
(xiv) the name and domicile of the Representative Director (excluding the cases prescribed in item (xxii)); - 日本法令外国語訳データベースシステム
十七 第二百三十条第一項の規定に違反して、株主名簿に記載し、又は記録したとき。例文帳に追加
(xvii) when the person states or records matters in a shareholder registry in violation of the provisions of Article 230(1); - 日本法令外国語訳データベースシステム
四 第三十二条の十四の規定により選任する職業紹介責任者の氏名及び住所例文帳に追加
(iv) the name and domicile of the employment placement manager appointed pursuant to the provisions of Article 32-14; - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十四条の十の九 特定社員名簿は、日本公認会計士協会に、これを備える。例文帳に追加
Article 34-10-9 The specified partners' roster shall be kept at the Japanese Institute of Certified Public Accountants. - 日本法令外国語訳データベースシステム
三十五 法第二百九十二条の二第一項の規定により意見を陳述した者の氏名例文帳に追加
(xxxv) the name of any person who stated his/her opinion pursuant to the provisions of Article 292-2, paragraph (1) of the Code; - 日本法令外国語訳データベースシステム
さらに二代目市川團十郎の養子となって四代目市川團十郎を襲名した。例文帳に追加
He then was adopted by Danjuro ICHIKAWA (II) and took the name Danjuro ICHIKAWA (IV). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この時代に単なる妖怪ではなく、その由来や設定がなされ九十九神と命名された。例文帳に追加
In this period, histories of apparitions were created and were called Tsukumogami (九十九神). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三十三間堂の名称は、本堂が間面記法で「三十三間四面」となることに由来する。例文帳に追加
The name Sanjusangen-do Temple derives from the building's layout of '33 ken, 4 men.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2006年(平成18年)に十二代中村宗哲の次女が十三代宗哲を襲名。例文帳に追加
In 2006, the second daughter of the 12th Sotetsu NAKAMURA succeeded the name of Sotetsu to become the 13th Sotetsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藤間勘十郎(ふじまかんじゅうろう)は、藤間流勘十郎派の名跡。例文帳に追加
Kanjuro FUJIMA is the professional name used by the head of the Fujima school and the Kanjuro line of performance. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
關三十郞(せきさんじゅうろう、新字体:関三十郎)は歌舞伎の名跡。例文帳に追加
"Sanjuro SEKI" is a professional name used by Kabuki (a traditional form of drama and music performed by male actors) actors. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
十六 会計参与設置会社であるときは、その旨並びに会計参与の氏名又は名称及び第三百七十八条第一項の場所例文帳に追加
(xvi) if the Stock Company is a Company with Accounting Advisors, a statement to that effect, the name(s) of the accounting advisor(s) and the place set forth in Article 378(1); - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七十九条の十五 認定団体でない者は、認定投資者保護団体という名称又はこれに紛らわしい名称を用いてはならない。例文帳に追加
Article 79-15 A person who is not a Certified Organization shall not use a name as a Certified Investor Protection Organization or any name confusingly similar thereto. - 日本法令外国語訳データベースシステム
帰京の後師匠・九代目團十郎の前名を継承して二代目河原崎権十郎を襲名した。例文帳に追加
After returning to Tokyo, he succeeded to the former name of his teacher Danjuro (IX) and took the name Gonjuro KAWARASAKI (II). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「鎌倉十橋」「鎌倉十井(じっせい)」などのいわゆる「名数」は江戸時代の観光キャンペーンの一貫として名付けられたものという。例文帳に追加
The so-called denominate numbers used in 'Kamakura Jikkyo' (Kamakura's Ten Bridges), 'Kamakura-jussei' (ten water wells in Kamakura), and so forth are said to have been given as a series of sightseeing campaign. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
全體ヲ通シテ判事ノ内三十二名書記ノ内八十名ヲ日本人トシ事務ノ繁閑ニ應シテ分配ス例文帳に追加
Thirty two of all justices and eighty of all secretaries shall be Japanese, and shall be allocated in proper proportions depending on the degree of work required. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
弊社の名を騙った投資勧誘に十分ご注意ください。メールで書く場合 例文帳に追加
Please be aware of investment sales representatives who falsely use our company name. - Weblio Email例文集
一学級の生徒数は五十名以下に制限せられてある例文帳に追加
The number of students in a class is restricted to fifty or under. - 斎藤和英大辞典
黄道十二宮という,黄道帯を12等分し,星座の名をあてはめた図例文帳に追加
the signs of the zodiac - EDR日英対訳辞書
相撲で,番付の2段目に名が書かれるものから十両を除いた地位例文帳に追加
in sumo wrestling, a rank other than 'juryo' in the junior class division - EDR日英対訳辞書
相撲で,番付の2段目に名が書かれる力士のうちの十両以外の者例文帳に追加
in sumo wrestling, a wrestler of a rank other than 'juryo' in the junior class division - EDR日英対訳辞書
第十五条 特定目的会社は、その名称を商号とする。例文帳に追加
Article 15 (1) The name of a Specific Purpose Company shall be its trade name. - 日本法令外国語訳データベースシステム
二十一 五―アミノ―四―クロロ―二―フェニルピリダジン―三(二H)―オン(別名クロリダゾン)例文帳に追加
(xxi) 5-amino-4-chloro-2-phenylpyridazin-3(2H)-one; chloridazon - 日本法令外国語訳データベースシステム
三十七 四・四’―イソプロピリデンジフェノール(別名ビスフェノールA)例文帳に追加
(xxxvii) 4,4'-isopropylidenediphenol; bisphenol A - 日本法令外国語訳データベースシステム
四十一 三’―イソプロポキシ―二―トリフルオロメチルベンズアニリド(別名フルトラニル)例文帳に追加
(xli) 3'-isopropoxy-2-trifluoromethylbenzanilide; flutolanil - 日本法令外国語訳データベースシステム
四十三 一・一’―[イミノジ(オクタメチレン)]ジグアニジン(別名イミノクタジン)例文帳に追加
(xliii) 1,1'-[iminodi(octamethylene)]diguanidine; iminoctadine - 日本法令外国語訳データベースシステム
五十 S―エチル=ヘキサヒドロ―一H―アゼピン―一―カルボチオアート(別名モリネート)例文帳に追加
(l) S-ethyl hexahydro-1H-azepine-1-carbothioate; molinate - 日本法令外国語訳データベースシステム
六十一 N・N’―エチレンビス(ジチオカルバミン酸)マンガン(別名マンネブ)例文帳に追加
(lxi) manganese N,N'-ethylenebis(dithiocarbamate); maneb - 日本法令外国語訳データベースシステム
百三十 (四―クロロ―二―メチルフェノキシ)酢酸(別名MCP又はMCPA)例文帳に追加
(cxxx) (4-chloro-2-methylphenoxy)acetic acid; MCP; MCPA - 日本法令外国語訳データベースシステム
百六十三 ジクロロテトラフルオロエタン(別名CFC―一一四)例文帳に追加
(clxiii) dichlorotetrafluoroethane; CFC-114 - 日本法令外国語訳データベースシステム
百七十六 一・一―ジクロロ―一―フルオロエタン(別名HCFC―一四一b)例文帳に追加
(clxxvi) 1,1-dichloro-1-fluoroethane; HCFC-141b - 日本法令外国語訳データベースシステム
百八十四 二・六―ジクロロベンゾニトリル(別名ジクロベニル又はDBN)例文帳に追加
(clxxxiv) 2,6-dichlorobenzonitrile; dichlobenil; DBN - 日本法令外国語訳データベースシステム
百八十五 ジクロロペンタフルオロプロパン(別名HCFC―二二五)例文帳に追加
(clxxxv) dichloropentafluoropropane; HCFC-225 - 日本法令外国語訳データベースシステム
百八十七 二・三―ジシアノ―一・四―ジチアアントラキノン(別名ジチアノン)例文帳に追加
(clxxxvii) 2,3-dicyano-1,4-dithiaanthraquinone; dithianon - 日本法令外国語訳データベースシステム
二百十一 ジブロモテトラフルオロエタン(別名ハロン―二四〇二)例文帳に追加
(ccxi) dibromotetrafluoroethane; halone-2402 - 日本法令外国語訳データベースシステム
二百十七 五―ジメチルアミノ―一・二・三―トリチアン(別名チオシクラム)例文帳に追加
(ccxvii) 5-dimethylamino-1,2,3-trithiane; thiocyclam - 日本法令外国語訳データベースシステム
二百三十一 三・三’―ジメチルベンジジン(別名オルト―トリジン)例文帳に追加
(ccxxxi) 3,3'-dimethylbenzidine; o-tolidine - 日本法令外国語訳データベースシステム
二百五十九 テトラエチルチウラムジスルフィド(別名ジスルフィラム)例文帳に追加
(cclix) tetraethylthiuram disulfide; disulfiram - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |