1016万例文収録!

「心の優しい人」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 心の優しい人に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

心の優しい人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15



例文

心の優しい人例文帳に追加

He has a tender heart  - 斎藤和英大辞典

心の優しい人例文帳に追加

He is tender-hearted.  - 斎藤和英大辞典

彼女は生まれつきの心の優しい人だ。例文帳に追加

She is kindhearted by nature. - Tatoeba例文

彼女は生まれつきの心の優しい人だ。例文帳に追加

She is by nature kindhearted.  - Tanaka Corpus

例文

あなたは強がりだけど、純粋で優しいです。例文帳に追加

You pretend to be tough, but you are pure and have a soft heart.  - Weblio Email例文集


例文

彼の母親は頭がよいと言うよりは優しいだった。例文帳に追加

His mother was more kind than intelligent. - Tatoeba例文

彼の母親は頭がよいと言うよりは優しいだった。例文帳に追加

His mother was more kind than intelligent.  - Tanaka Corpus

私のことをから理解してくれる優しいを探しています。例文帳に追加

I'm looking for a nice person who truly understands me.  - Weblio Email例文集

こんなにかわいい形をあなたに送ってくれるとは、彼女は優しいに違いない。例文帳に追加

She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. - Tatoeba例文

例文

こんなにかわいい形をあなたに送ってくれるとは、彼女は優しいに違いない。例文帳に追加

She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.  - Tanaka Corpus

例文

自然や間に優しい天然素材を用いて、ワラを素材とするものと同様の踏み地,座り地,寝地,触り地などの快適性が得られる畳床を提供する。例文帳に追加

To provide a tatami mat core which can obtain treading comfort, sitting comfort, sleeping comfort, touching comfort, etc., similar to those of a tatami mat core made of straws, by using a nature-friendly and human-friendly natural material. - 特許庁

あなたはすごく優しいのよね。会ったこともない日本を癒すなんて、誰にでもできることじゃない。例文帳に追加

You are really nice. Not everyone can ease the heart of a Japanese person they have never met. - Weblio Email例文集

ケント州の里離れた平穏な境界の敷地内、野性の草花が交じり合い、休まる景観に取り巻かれたイギリス1の美しい土地にあるまっさらな墓石の下には、若い母親と優しいその子どもが眠っている。例文帳に追加

**********'Beneath a plain gravestone, in one of the most peaceful and secluded churchyards in Kent, where wild flowers mingle with the grass, and the soft landscape around forms the fairest spot in the garden of England, lie the bones of the young mother and her gentle child.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

ディスポーザのON/OFFスイッチを各家庭の水回は雑菌汚染などの配がなく衛生的でしかも感電等電気災害事故を排除できるので防水安全性能の高い優しい電気制御システムを提供する。例文帳に追加

To provide an electric control system that has high waterproof safety performance and is benign on users, having an on/off switch of a disposer which is free from contamination of various germs in a household wet area and which is sanitary and capable of eliminating electrical hazard such as electric shock. - 特許庁

例文

優しいポーシャはとりかかった事件の重大さを思い、勇気を奮い起こした。ポーシャは自分がなそうとしていたこの義務に対して果敢に挑んでいった。まず最初に、彼女はシャイロックに話しかけた。ヴェニスの法律に従い、シャイロックは証文に書かれた抵当を取り立てる権利があることを認めた後、とても優しく“慈悲”という貴い徳性について話した。その優しさは、どのようなをも和らげるものと思えたが、あの無情なシャイロックのには通じなかった。ポーシャはこう言った。慈悲というものは、天からふりそそぐ慈雨のように下界に落ちて来るものだ。慈悲は与えると受け取るをともに祝福するのだから、二重の祝福となるのだ。慈悲という徳性は、神おんみずからが持つものであるがゆえに、その王冠よりも王者に似つかわしいのだ。慈悲がかたくなな正義をやわらげるにつれて、地上の力は神の力に近いものとなってゆくのだ。そしてシャイロックに、が慈悲を求めて祈るときには、その祈りが他に慈悲を垂れるよう私たちに教えていることを思い出すようシャイロックに頼んだ。例文帳に追加

The importance of the arduous task Portia had engaged in gave this tender lady courage, and she boldly proceeded in the duty she had undertaken to perform; and first of all she addressed herself to Shylock; and allowing that he had a right by the Venetian law to have the forfeit expressed in the bond, she spoke so sweetly of the noble quality of _mercy_, as would have softened any heart but the unfeeling Shylock's; saying, that it dropped as the gentle rain from heaven upon the place beneath; and how mercy was a double blessing, it blessed him that gave, and him that received it; and how it became monarchs better than their crowns, being an attribute of God himself; and that earthly power came nearest to God's, in proportion as mercy tempered justice: and she bid Shylock remember that as we all pray for mercy, that same prayer should teach us to show mercy.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS