意味 | 例文 (999件) |
必要ですかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2721件
これはPCMCIA/Cardbusデバイスから起動する場合のみ必要です。例文帳に追加
This is only required when booting from PCMCIA/Cardbus devices. - Gentoo Linux
Q:サーバには、どのCPU、どれくらいのRAM容量が必要ですか?例文帳に追加
Q: Which CPU and how much RAM should the server have? - Gentoo Linux
もし$whereで、'before'か'after'を選択した場合に必要です。例文帳に追加
必要があれば,実際に出かけてみるべきです。例文帳に追加
If you need to, you should actually go visit places. - 浜島書店 Catch a Wave
こうした状況下、金融緩和措置の継続が必要です。例文帳に追加
Under these circumstances, monetary easing measures need to be maintained. - 財務省
最後の勝利ですから、フックをねたむ必要もないでしょう。例文帳に追加
which I think we need not grudge him. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
今それらを確認していて、次の書類が必要です。例文帳に追加
Now I'm checking them and I need following documents. - Weblio Email例文集
確認のために、あなたの日本の住所が必要なだけです。例文帳に追加
I just need your address in Japan for verification. - Weblio Email例文集
計画に順次そって行くことが必要です。例文帳に追加
It is necessary to follow a plan sequentially. - Weblio Email例文集
この島で生活する人たちには車が必要です。例文帳に追加
Cars are necessary for those people who reside on this island. - Weblio Email例文集
彼女は一緒に遊ぶための友達が必要です。例文帳に追加
It is necessary for her to have a friend to hang out with. - Weblio Email例文集
読み書きする時は、辞書が必要です。例文帳に追加
I need a dictionary when I read or write. - Weblio Email例文集
計画が終了しても、指導者は必要です。例文帳に追加
Even if the comes to an end, a leader is still necessary. - Weblio Email例文集
私は疲れたので休憩が必要です。例文帳に追加
I am tired so I need a break. - Weblio Email例文集
これはその活動を継続するために必要な条件です。例文帳に追加
That is a necessary condition in order to continue that activity. - Weblio Email例文集
英語は難しいので通訳が必要です。例文帳に追加
English is difficult so I need interpreting. - Weblio Email例文集
英語は難しいので通訳する人が必要です。例文帳に追加
English is difficult so I need an interpreter. - Weblio Email例文集
私たちは送金手続きをするのに20日間くらい必要です。例文帳に追加
We require about 20 days to process payment. - Weblio Email例文集
私たちはそれに対してもう少し時間が必要です。例文帳に追加
We need a little more time for that. - Weblio Email例文集
この屋根を作るには高い技術が必要です。例文帳に追加
There is a high level of skill required to build this roof. - Weblio Email例文集
私たちはもう少し時間が必要です。例文帳に追加
We need a little more time. - Weblio Email例文集
たとえ何年経過してもその書類は必要です。例文帳に追加
No matter how many years pass, those documents are required. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Hearts And Hands” 邦題:『心と手』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |