思悩むの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 29件
私は将来について悩むことはとても大事だと思います。例文帳に追加
I think that it is very important to worry about the future. - Weblio Email例文集
私は将来について彼が悩むことはとても大事だと思います。例文帳に追加
I think that it is very important that he worries about the future. - Weblio Email例文集
私は彼が将来について悩むことはとても大事だと思います。例文帳に追加
I think that it is very important that he worries about the future. - Weblio Email例文集
私は彼が将来について悩むことは大事だと思います。例文帳に追加
I think that it is important that he worries about the future. - Weblio Email例文集
御幣を担ぐ:縁起を担ぎ、迷信からあれこれ思い悩むこと。例文帳に追加
Gohei wo katsugu: be superstitious and bothered with superstitions. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
物事を思い悩むのではなく,一瞬一瞬を大事にしてください。例文帳に追加
Cherish each moment rather than worry about things. - 浜島書店 Catch a Wave
一方で戦後の混乱期と重なった思春期には思い悩むことも多く、例文帳に追加
However, he must have had lots of agony in his adolescence when Japan was thrown into confusion by the aftermath of war. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、姫君と引き離される明石の御方の心を思いやって悩む源氏だった。例文帳に追加
However, Genji was worried about what Lady Akashi would feel when she parted from her daughter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしマリアはくるみは好きじゃないから彼女のことで思い悩むことはないと言った。例文帳に追加
But Maria said she didn't like nuts and that they weren't to bother about her. - James Joyce『土くれ』
以前は、こんなことで思い悩むことはなかったのですが、たぶんミシンの音が、フックにそうさせたのでしょう。例文帳に追加
which had never troubled him before; perhaps the sewing machine brought it to his mind. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
二月、ようやく宇治を訪れた薫は、浮舟の思い悩むさまを女として成長したものと誤解して喜び、京へ迎える約束をする。例文帳に追加
When visiting Uji in February, Kaoru misunderstood Ukifune's worrying looks as the growth of woman and promised her that he would invite her to Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
雲居の雁のところへ出向いて説教し、またあまりに姫君らしくない近江の君の処遇に思い悩む。例文帳に追加
He visited Kumoi no Kari and gave her a scolding, while he was at a loss what to do with Omi no Kimi, who was not like a princess at all. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
花山天皇は情緒的な性格で、寵愛していた女御藤原忯子が死去すると深く嘆き、思い悩むようになった。例文帳に追加
Emperor Kazan was so emotional that he was grief-stricken and depressed over the death of FUJIWARA no Shishi, his beloved nyogo (high rank lady serving at court). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
メリダは自分の好きなように行動したいという願望と自分にかけられている期待との間で思い悩む。例文帳に追加
Merida is torn between her desire to do things her own way and the expectations placed on her. - 浜島書店 Catch a Wave
真実は 今 ここに足止めされてる そして あなたが 思い悩む唯一の対話 私と彼女の間にあるの例文帳に追加
The truth is, i'm stuck here for now, and the only dialogue you need to be worried about is between me and her, which is why you might want to give me my phone back. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
二人の不仲を聞いて、いつになったら実父に会えるのか思い悩む板ばさみの玉鬘に、和琴を教えながらますます惹かれる源氏だった。例文帳に追加
Tamakazura, who heard of their discord, was caught in the middle, worrying about when she could meet her real father, while Genji, who was teaching her to play the wagon (Japanese harp), became more and more attracted to her. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ギフト選びに悩む方々に対し、贈り先様の情報・贈り先様に対する思い・ギフトのご予算やご希望のカテゴリーをアンケートシートに記入頂き、24時間受付で受信可能とした。例文帳に追加
People having problems choosing gifts are requested to fill a questionnaire sheet about recipient information, their thoughts about recipients, gift budgets, and the categories desired, and the questionnaire sheet can be received as it is accepted 24 hours. - 特許庁
彼は、『海のない港』(1931年)以降は「製作している村田の姿にも勢いがなく、持病の糖尿病が嵩じてきているのではないかと思える元気のなさや、セットに身を投げ、悩むように頭をかかえて、演出を案ずる姿など痛いたしいこともあった」と回想している。例文帳に追加
Yoda recollected that since "Umi no nai minato" (The Port without an Ocean, 1931), 'when producing a movie, Murata lost his vigor and was weak enough to think that his chronic disease diabetes were worsening, and looked painful when he was thinking about production, laying himself to stage sets and putting his head in his hands.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ナプキンやタオルなどといった品物についてはとてもうまくいったし、銀器についてもまず平等といってよいくらいに分けきれたが、ひとつきりのオルゴールを双方から不平のでないように山分けするとなれば、あなただって思い悩むことだろう。例文帳に追加
We got on very well with the napkins, towels and such things, and the silverware was parted pretty nearly equally, but you can see for yourself that when you try to divide a single music-box by two without a remainder you will have trouble. - Ambrose Bierce『不完全火災』
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Clay” 邦題:『土くれ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”An Imperfect Conflagration” 邦題:『不完全火災』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |