例文 (671件) |
戦 たたかうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 671件
競技などで戦うことができる例文帳に追加
to be able to compete in games - EDR日英対訳辞書
互いに力を尽くして戦う例文帳に追加
to fight each other forcefully - EDR日英対訳辞書
たがいに戦う双方の軍隊例文帳に追加
both sides in battle - EDR日英対訳辞書
勝利を目ざして敵と戦う例文帳に追加
contend with the enemy for victory - Eゲイト英和辞典
どこまでも独裁政治と闘う戦士例文帳に追加
a tireless fighter against dictatorship - Eゲイト英和辞典
同じ国民同士が国内でたたかう戦争例文帳に追加
a war fought between different sections or parties of a country or nation - EDR日英対訳辞書
日本の武士が合戦で戦うための技芸を武芸といった。例文帳に追加
The practical arts which Japanese samurai used to fight in the battle were called bugei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
石橋山の戦い以後、源氏方として戦うことになる。例文帳に追加
After the Battle of Ishibashiyama, he took the side of the Minamoto clan in the battles that followed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
頼朝は奮戦する長兄・源義平らに続いて戦う。例文帳に追加
MINAMOTO no Yoshihira, the eldest brother, fought hard and Yoritomo followed him into the fight. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1868年の鳥羽伏見の戦いでは薩摩軍の一員として戦う。例文帳に追加
He fought as a member of the Satsuma army in the Battle of Toba-Fushimi in 1868. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同年2月の一ノ谷の戦いでは源義経の軍に属して戦う。例文帳に追加
He fought the Battle of Ichinotani that took place in March 1184, joining MINAMOTO no Yoshitsune's troops. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
11月、再び関東に出て氏康と戦う(生野山合戦)。例文帳に追加
In December 1561, Masatora returned to the Kanto region, and fought with Ujiyasu (the Battle of Mt. Ikuno). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
会津戦争:大鳥軍、衝鋒隊、共に新政府軍と戦う。例文帳に追加
Aizu War: The Otori army and Shohotai fought against the New government army. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
グローバル市場で戦う「武器」とした知的財産戦略の展開例文帳に追加
Developing an intellectual property strategy that can be used as a “weapon” in the global market - 経済産業省
もう一度行って、顔を突き合わせ戦うよう挑戦してきてください。」例文帳に追加
Go forth again and challenge him to fight thee face to face." - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
直義派や南朝(日本)勢力と戦い、55年には細川清氏とともに東寺合戦で戦う。例文帳に追加
They fought against Tadayoshi group and the Southern Court (Japan) and fought against Kiyouji HOSOKAWA at the battle of To-ji Temple in 1355. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
薩摩藩士として薩英戦争に従軍し、戊辰戦争では新潟・函館に転戦して阿波沖海戦や箱館戦争、宮古湾海戦で戦う。例文帳に追加
As a feudal retainer of Satsuma, he served in the Anglo-Satsuma War (the Bombardment of Kagoshima), and in the Boshin War served in Niigata and Hakodate, and fighting in the Naval Battle of Awa, Battle of Hakodate and the Battle of Miyakowan bay. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
新聞の社説はその国は戦うべしと荒々しく論じた.例文帳に追加
Newspaper editorials thundered that the country must fight. - 研究社 新英和中辞典
彼らは死を決して戦う決心をした例文帳に追加
They determined to fight to the last. - 斎藤和英大辞典
敵が屈服するまで戦う決心だ例文帳に追加
We are determined to fight till the enemy comes to his knees―(他動詞構文にすれば)―We are determined to bring the enemy to his knees. - 斎藤和英大辞典
医者のすべきことは、生命を救い、死と戦うことです。例文帳に追加
What doctors should do is to save lives and fight against death. - Tatoeba例文
おまえも決して戦う拳を忘れるな。例文帳に追加
Never lose your fighting fists. - Tatoeba例文
誰かの肩に座っている間に戦う例文帳に追加
fight while sitting on somebody's shoulders - 日本語WordNet
解散をめぐって戦うために提携された教会例文帳に追加
The churches consociated to fight their dissolution - 日本語WordNet
例文 (671件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |