例文 (362件) |
敢ての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 362件
勇敢に敵を防ぐ例文帳に追加
They bravely defended themselves against the enemy. - 斎藤和英大辞典
彼は危険にあって勇敢だった.例文帳に追加
He showed bravery in the face of danger. - 研究社 新英和中辞典
敢て不遜を顧みずご意見申さん例文帳に追加
I shall presume to remonstrate with you. - 斎藤和英大辞典
勇敢な喜びに満ちている例文帳に追加
full of high-spirited delight - 日本語WordNet
『彼は勇敢であり、彼は勇敢でない』という命題は矛盾している例文帳に追加
the statement `he is brave and he is not brave' is a contradiction - 日本語WordNet
メネラーオスは体が弱かったが、一番といってよいほど勇敢で、いやそれ以上に勇敢だった。例文帳に追加
Menelaus was weak of body, but as brave as the best, or more brave, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
しかし多くの勇敢な戦士にシノーンが引き受けたことを敢えてしようとする者はいなかった。例文帳に追加
but there were many brave fighters who would not have dared to do what Sinon undertook. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
その軍勢は敵の攻撃に対して勇敢に抵抗した。例文帳に追加
The force held out bravely against their enemy's attacks. - Tanaka Corpus
我が兵は勇敢に踏みとどまって敵を喰い止めた例文帳に追加
Our men bravely stood their ground―made a gallant stand―and checked the enemy. - 斎藤和英大辞典
彼は木を小楯にとって勇敢に戦った例文帳に追加
He fought bravely with a tree as a shield―screening himself behind a tree. - 斎藤和英大辞典
これらを敢えて実行する人はあまりいません。例文帳に追加
There are probably not many people who practice these. - Weblio Email例文集
その単語を敢えて辞書で調べなかった。例文帳に追加
I probably did not go as far as looking that word up in the dictionary. - Weblio Email例文集
あなたは取り敢えずそれを受け取ってください。例文帳に追加
For the mean time, please accept it. - Weblio Email例文集
それに引換えて日本人は勇敢だ例文帳に追加
On the other hand, the Japanese are brave. - 斎藤和英大辞典
断じて敢行すれば鬼神もこれを避く例文帳に追加
A resolute action will make the gods give way. - 斎藤和英大辞典
例文 (362件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |