意味 | 例文 (13件) |
温和しいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 13件
教師が温和な顔から厳しい顔になるのを僕は見ていた。例文帳に追加
I watched my master's face pass from amiability to sternness; - James Joyce『アラビー』
英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。例文帳に追加
The climate of England is not so mild as that of Japan, but in summer it is much cooler. - Tatoeba例文
英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。例文帳に追加
The climate of England isn't as mild as Japan, but in the summer, it's much cooler. - Tatoeba例文
英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。例文帳に追加
The climate of England is not so mile as that of Japan, but in summer it is much cooler. - Tanaka Corpus
容貌はそれほど美しくはないが温和な慎ましい性格で出自も高く、また裁縫・染物などにも堪能な女性。例文帳に追加
She was not so good looking but had a gentle and modest nature, was of high birth, and was good at sewing and dyeing. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幕末には尊攘派の公家として活動する一面、極めて公家風の雰囲気を持つ温和な人物であったらしい。例文帳に追加
Although he was active as a court noble of Sonno-joi-ha towards the end of the Edo period, he is said to have been calm and warm, carrying the aura of a typical court noble. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『続日本紀』によると、「后姓柔婉にして美姿あり。儀、女則に閑って母儀之徳有り」と記されており、「乙牟漏皇后は美しい方で、温和なお人柄であられた。礼儀正しく、良き母であられた」という意味である。例文帳に追加
"Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued) described her in two sentences, 'Empress Otomuro was a beautiful lady with a warm personality. She was a polite person and a wise mother.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安価な原料を用い、高い触媒利用効率を有し、しかも反応条件が温和でもある、光学活性なアミン類、その誘導体の不斉合成を可能とする新しい方法を提供する。例文帳に追加
To provide a new method by which an optically active amine compound or its derivative can asymmetrically be synthesized from an inexpensive raw material in high catalyst-utilizing efficiency in mild reaction conditions. - 特許庁
温和な条件で製造でき、十分な即効殺菌性および持続殺菌性を有し、有機物の存在下においても機能し、環境に優しいヨードホール。例文帳に追加
To provide an iodophor capable of being produced under a moderate condition, having a sufficient immediately effective bactericidal activity and sustained by and bactericidal activity, functioning even in the presence of an organic substance and friendly to environment. - 特許庁
個人的利益のために財貨を強奪し蓄積するという行いは、原始的な未開人の温和で共産主義的な体制のもとでは、新しい制度を創設するまでには一般化しなかった。例文帳に追加
The practice of seizing and accumulating goods on individual account could not have come into vogue to the extent of founding a new institution under the peaceable communistic regime of primitive savagery; - Thorstein Veblen『所有権の起源』
詳細には、本発明は、固相担体上に残存するジケトピペラジンまたは他の環状構造の形成により比較的温和な条件下で、そして2回目の開裂では、高pHのより厳しい条件下で、固相担体からペプチドを放出させることができる開裂可能なリンカーに関する。例文帳に追加
In particular, the cleavable linker can release a peptide from the solid phase support under relatively mild conditions by formation of a diketopiperazine or other cyclic structure remaining on the solid phase support, and, in a second cleavage, under more stringent conditions of high pH. - 特許庁
イサチン類を原料とし、中間体であるヒドラゾン体を経由して2−オキシインドール類を製造する方法において、ヒドラゾン体の分離、精製の必要がなく、温和な温度域で2−オキシインドール類を収率よく得る方法を提供する。例文帳に追加
To provide a method for producing 2-oxyindoles in a good yield in a moderate temperature range by using isatines as raw materials, passing through a hydrazones as intermediates and without requiring the separation or purification. - 特許庁
テトラカルボン酸化合物を、比較的温和な条件下で水素化還元し一方のジカルボン酸をラクトンとし、他方のジカルボン酸をそのまま残した構造を有するラクトン化合物を高収率で製造する方法を提供すること。例文帳に追加
To provide a method for producing, in a high yield, a lactone compound which has a structure formed by subjecting a tetracarboxylic acid compound to hydrogenation reduction under relatively mild conditions to lactonize a dicarboxylic acid group at one side of the tetracarboxylic acid compound while causing a dicarboxylic acid group at the other side to remain as it is. - 特許庁
意味 | 例文 (13件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Araby” 邦題:『アラビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Beginning of Ownership” 邦題:『所有権の起源』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 訳:永江良一 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |