1016万例文収録!

「目の前」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 目の前の意味・解説 > 目の前に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

目の前の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12904



例文

目の前例文帳に追加

under one's eyesin one's presence  - 斎藤和英大辞典

の利例文帳に追加

immediate advantageimmediate gain  - 斎藤和英大辞典

の利例文帳に追加

immediate gainimmediate advantage  - 斎藤和英大辞典

人の目の前で.例文帳に追加

in a person's sight  - 研究社 新英和中辞典

例文

目の前例文帳に追加

a situation that takes place in front of a person  - EDR日英対訳辞書


例文

的を成就する例文帳に追加

終局の目的なら)to attain one's object―(志す目的なら)―accomplish one's purposeeffect one's purpose―(目前の目的なら)―gain one's endcarry one's point  - 斎藤和英大辞典

目の前の利益を図る例文帳に追加

to look to immediate advantage  - 斎藤和英大辞典

お互いの目の前例文帳に追加

in each other's presence  - 日本語WordNet

ほんの目の前例文帳に追加

the place directly in front of one's eyes  - EDR日英対訳辞書

例文

は節穴か?例文帳に追加

You blind or something? - Weblio Email例文集

例文

すぐ目の前で彼を見た.例文帳に追加

I saw him close to.  - 研究社 新英和中辞典

は節穴か.例文帳に追加

Where are your eyes?  - 研究社 新和英中辞典

は節穴か.例文帳に追加

Are you blind, or something?  - 研究社 新和英中辞典

目の前であったことだ例文帳に追加

It happened under my eyes―under my very nose.  - 斎藤和英大辞典

の利に迷う例文帳に追加

to be tempted by the prospect of immediate gain  - 斎藤和英大辞典

の利を図る例文帳に追加

to look to immediate advantagetake a short-sighted policy  - 斎藤和英大辞典

の利に走る例文帳に追加

to seek for immediate gain  - 斎藤和英大辞典

の利を図る例文帳に追加

to look to immediate advantage  - 斎藤和英大辞典

の利に走る例文帳に追加

He runs after immediate advantagetakes a short-sighted policy.  - 斎藤和英大辞典

を抉り出すぞ!例文帳に追加

I'll gouge out your eyes! - Tatoeba例文

撃者の事尋問例文帳に追加

a pretrial interrogation of a witness  - 日本語WordNet

目の前から見えなくなる例文帳に追加

to get out of sight  - EDR日英対訳辞書

文書で,掲の項例文帳に追加

the preceding paragraph in a writing  - EDR日英対訳辞書

空間的に目の前例文帳に追加

something that is just ahead  - EDR日英対訳辞書

すぐ目の前例文帳に追加

the space right in front of a person, where something that happens can be seen very clearly  - EDR日英対訳辞書

の項例文帳に追加

The preceding item is matched  - JM

目の前に手を差し出す。例文帳に追加

Extending the hand to the front.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さあ、3番の名を。例文帳に追加

Now, look at that third name.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

焚火は目の前にある。例文帳に追加

There was the fire,  - Jack London『火を起こす』

目の前に8000ドルがある。例文帳に追加

There was eight thousand dollars to gain,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

それは目の前にあった。例文帳に追加

he was close upon it.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

私の家の目の前に、湖がある。例文帳に追加

There is a lake in front of my house. - Tatoeba例文

その事件は彼の目の前で起こった。例文帳に追加

The accident happened under his nose. - Tatoeba例文

復活祭のの2番の日曜日例文帳に追加

second Sunday before Easter  - 日本語WordNet

私の家の目の前に、湖がある。例文帳に追加

There is a lake in front of my house.  - Tanaka Corpus

その事件は彼の目の前で起こった。例文帳に追加

The accident happened under his nose.  - Tanaka Corpus

あなたの目の前にいるのが博士だ。例文帳に追加

and the Doctor is before you.  - R. Landor『カール・マルクス Interview』

彼女は彼の目の前で赤面した例文帳に追加

she blushed in his presence  - 日本語WordNet

神や天皇の目の前例文帳に追加

a term of respect used to refer to that which is before a god or emperor  - EDR日英対訳辞書

私の目の前から消えてください。例文帳に追加

Please get out of my sight.  - Weblio Email例文集

私の目の前は真っ暗だった。例文帳に追加

It was pitch black right in front of my eyes.  - Weblio Email例文集

あなたは私の目の前から消えなさい。例文帳に追加

Get out of my sight. - Weblio Email例文集

彼は私の目の前に立っている。例文帳に追加

He is standing before my eyes. - Weblio Email例文集

彼は私の目の前に立っている。例文帳に追加

He is standing in front of my eyes. - Weblio Email例文集

の高い聴衆ので演じる.例文帳に追加

perform before an appreciative audience  - 研究社 新英和中辞典

目の前にその景色が展開した.例文帳に追加

The view opened (out) before our eyes.  - 研究社 新英和中辞典

彼は僕の目の前で弟を打った例文帳に追加

He struck my brother in my presencein my sight.  - 斎藤和英大辞典

僕の目の前が、真っ暗になった。例文帳に追加

Everything went black. - Tatoeba例文

私たちの目の前に吊り橋がある。例文帳に追加

There is a suspension bridge ahead of us. - Tatoeba例文

例文

トムは私の目の前に座った。例文帳に追加

Tom sat right in front of me. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS