1016万例文収録!

「目の前」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 目の前の意味・解説 > 目の前に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

目の前の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12941



例文

それが目の前に見えた。例文帳に追加

was in the immediate foreground of our vision.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

目の前に、勢いよく流れています。例文帳に追加

flowing swiftly just before them.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

すぐに闇が目の前から消えました。例文帳に追加

The darkness presently fell from my eyes.  - H. G. Wells『タイムマシン』

フックの最後はです。例文帳に追加

For we have come to his last moment.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

赤不動は述の通り伊賀国の赤に由来する。例文帳に追加

As mentioned earlier, Meaka Fudo was named after Akame of Iga Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

澤村源之助(2代)助高屋高助(3代)の例文帳に追加

Gennosuke SAWAMURA the second was the former name of Takasuke SUKETAKAYA the third.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名六代坂東蓑助。例文帳に追加

His former name was the sixth Minosuke BANDO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名七代坂東蓑助。例文帳に追加

His former name was the seventh Minosuke BANDO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名8代尾上芙雀(ふじゃく)例文帳に追加

His former name was Fujaku ONOE the Eighth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

もって形成された継付き布例文帳に追加

PREVIOUSLY FORMED JOINT FABRIC - 特許庁

例文

私がを覚ますと目の前には海が広がっていた。例文帳に追加

When I woke up, the expansive ocean was there before my eyes.  - Weblio Email例文集

もこの辺でを覚まして真面に働いたらどうか.例文帳に追加

You should come to your senses now, and start working in earnest.  - 研究社 新和英中辞典

の、またはかけ離れた的もなく‐G.B.ショー例文帳に追加

without...any purpose, immediate or ulterior- G.B.Shaw  - 日本語WordNet

彼のはわずかにに突き出ていて白は濁っていた。例文帳に追加

his eyes bulged forward slightly and the whites of them were dirty.  - James Joyce『カウンターパーツ』

被検査物の視検査検査方法および視検査検査装置例文帳に追加

METHOD AND APPARATUS FOR INSPECTING OBJECT TO BE INSPECTED PRIOR TO VISUAL INSPECTION - 特許庁

彼の目の前で、戒めに人さし指を立てて後に振った例文帳に追加

shook a monitory finger at him  - 日本語WordNet

標物を捜索する際に標物を探知すると共に標物の速度を得る。例文帳に追加

To detect a target, and to acquire speed of the target, when searching for the target. - 特許庁

(鳥の足について)1番と4番のつま先が後方を向いて、2番と3番方を向いている例文帳に追加

(of bird feet) having the first and fourth toes directed backward the second and third forward  - 日本語WordNet

彼らは目の前のものばかりにを奪われていて本質を見誤っています。例文帳に追加

They are fascinated by the appearance so they are misjudging the true character.  - Weblio Email例文集

の針の真ん中から次のを始める重ね縫い例文帳に追加

an overlapping stitch made by starting the next stitch at the middle of the preceding one  - 日本語WordNet

目の前に赤熱の金属板をつきつけることにより、が見えない例文帳に追加

blind by holding a red-hot metal plate before someone's eyes  - 日本語WordNet

その年の年末ののすべての本の例文帳に追加

Inventory all books before the end of the year  - 日本語WordNet

この2番の外側フィンに記1番の長さよりも長い2番の長さを持たせる。例文帳に追加

The second outer fin is allowed to have a second length. - 特許庁

目の前にいないとライオンを捕まえると豪語するものは、目の前にいるとネズミでも恐れ例文帳に追加

He who takes a lion when he is absent, fears a mouse present. - 英語ことわざ教訓辞典

記2層のパッドを、記1層のパッドの上側面全面を覆って設けた。例文帳に追加

The second-layer pad is so provided as to cover the whole top side of the first-layer pad. - 特許庁

目の前の、あの大きい建物は何なの?例文帳に追加

What is that big building in front of us? - Tatoeba例文

彼女の目の前にいつも通りの朝の風景が広がる例文帳に追加

The same morning scenery as always spread out before her eyes.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

明日の午2時40分てそれ1回?それとも2回例文帳に追加

Is it the first time at 2:40AM tomorrow? Or is it the second time? - Tatoeba例文

覚ましが鳴る1分が覚めるのって、どうよ?例文帳に追加

Do you think it's good or bad to wake up a minute before your alarm clock goes off? - Tatoeba例文

なお、お題は、建、名などの意味で使用されることもある。例文帳に追加

Additionally, Odaimoku is sometimes used in the sense of public stance or in nominal terms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2代文團治の7代文治襲名後に全盛期を迎えた。例文帳に追加

Kamigata rakugo was at its zenith around the period in which Bundanji II succeeded to Bunji VII.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

号では,3日間続くダンバ祭りの1日と2日を見ました。例文帳に追加

In our last issue, we looked at the first two days of the three-day-long Damba Festival.  - 浜島書店 Catch a Wave

分注直に2回の読み取りを行い1回と照合する。例文帳に追加

The second reading is implemented just before dispensing and compared with the first reading. - 特許庁

二番ができたときには、よりずっとよく見えるようになった。例文帳に追加

And when the second eye was done I could see much better than before.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

その占い師は死神のカードを私の目の前に置いた。例文帳に追加

The fortuneteller put the card that showed the Reaper in front of me.  - Weblio英語基本例文集

門のの大木が私の家の印です.例文帳に追加

The big tree in front of the gate is a guide [landmark] to my house.  - 研究社 新和英中辞典

このことは彼女のすぐ目の前で起こった.例文帳に追加

This happened under her very eyes.  - 研究社 新英和中辞典

濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。例文帳に追加

Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. - Tatoeba例文

は市村羽左衛門(15代)と尾上梅幸(6代)。例文帳に追加

Before the Second World War, the typical pair was Uzaemon ICHIMURA (the fifteenth) and Baiko ONOE (the sixth).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私の家は公園のまさに目の前です。例文帳に追加

My house is right in front of the park. - Weblio Email例文集

その絵を目の前で見るために並ぶ人の列があった。例文帳に追加

There was a line to see that painting in person.  - Weblio Email例文集

その事故は私のすぐ目の前で起こった.例文帳に追加

The accident occurred right before my very eyes.  - 研究社 新英和中辞典

大臣の椅子が彼の目の前にぶら下がっていた.例文帳に追加

The post of a cabinet minister was dangling before his eyes [within his reach].  - 研究社 新和英中辞典

その事故は私の目の前で起きた.例文帳に追加

The accident happened right in front of me [before my eyes].  - 研究社 新和英中辞典

の利に迷って遠大の利益を見のがす例文帳に追加

to be tempted by the prospect of immediate gain to overlook future interest  - 斎藤和英大辞典

彼はの利に迷って遠大の利を見のがす例文帳に追加

He is tempted by the prospect of immediate advantage to overlook future interest.  - 斎藤和英大辞典

の利益の為に将来の利益を台無しにする。例文帳に追加

Kill the goose that lays the golden eggs. - Tatoeba例文

その事故は私のまさにすぐ目の前で起こった。例文帳に追加

The accident happened before my very eyes. - Tatoeba例文

その事件は彼のすぐ目の前でおこった。例文帳に追加

The accident happened under his nose. - Tatoeba例文

例文

その事件は彼のすぐ目の前でおこった。例文帳に追加

That incident happened right in front of him. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS