例文 (999件) |
第1次の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7582件
第三条 次に掲げる処分及び行政指導については、次章から第四章までの規定は、適用しない。例文帳に追加
Article 3 (1) The provisions of Chapters II to IV inclusive shall not apply to the Dispositions and the Administrative Guidance specifically listed as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
黒田内閣や第1次松方内閣で逓信大臣、第2次伊藤内閣で農商務大臣などを歴任。例文帳に追加
He served as Minister of Communication in the Kuroda cabinet and the first Matsukata cabinet, and as Minister of Agriculture and Commerce in the second Ito cabinet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第2次加藤高明内閣で商工大臣として初入閣、第1次若槻内閣で大蔵大臣を務める。例文帳に追加
He firstly joined the cabinet as the Commerce and Industry Minister of the second administration of Takaaki KATO, and became Minister of Finance in the first Wakatsuki cabinet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
→1869年(明治2年)旧暦2月22日改称:越後府第2次越後府と第1次新潟県 →1869年(明治2年)旧暦7月27日廃止、水原県へ。例文帳に追加
>Renamed to Echigo-fu secondary Echigo-fu and primary Niigata Prefecture on February 22 (old lunar calendar) in 1869 -> Abolished and incorporated to Suibara Prefecture on July 27 (old lunar calendar) in 1869. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
画像処理装置1は、第一カメラ2および第二カメラ3で撮像された画像を三次元復元部11で三次元復元する。例文帳に追加
The image processing apparatus 1 restores images picked up by a first camera 2 and a second camera 3 into three dimensions by a three dimension restoration part 11. - 特許庁
クレードル1に第2の二次電池10と、その第2の二次電池10の電力をデジタルカメラに移送するための充電回路11を設ける。例文帳に追加
A cradle 1 is provided with a second secondary battery 10 and a charging circuit 11 for transferring the power of the second secondary battery 10 to a digital camera. - 特許庁
新聞古紙や段ボール古紙等の古紙は、第一次工程1で処理された後第二次工程2で処理されバインダー繊維が混合される。例文帳に追加
Waste paper, such as waste news paper or waste corrugated fiberboard, is treated in a primary stage 1 and is mixed with binder fibers in a secondary stage 2. - 特許庁
デジタルカメラ1のマイクロコンピュータ16は、内蔵電池として第1電池10(一次電池)と第2電池(二次電池)12とを判別する。例文帳に追加
A microcomputer 16 of a digital camera 1 discriminates a first battery 10 (primary battery) from a second battery 12 (secondary battery) as a built-in battery. - 特許庁
一次成形品10は、第1リードフレーム1および第2リードフレーム2と一次成形樹脂部3とが一体化して形成されている。例文帳に追加
A primary molded article 10 is formed by integrating a first lead frame 1 and a second lead frame 2 with a primary molded resin part 3. - 特許庁
第1アルゴリズムは時間において一次の精度を有し、第2アルゴリズムは時間において二次の精度を有する。例文帳に追加
The first algorithm is first-order accurate in time, while the second algorithm is second-order accurate in time. - 特許庁
第1結晶1は入射される白色光から1次光とn次光とを選択し、第2結晶2はそれらのビームを拡大する。例文帳に追加
The first crystal 1 selects the primary light and n-th light from white light incident, and the beams of the light are enlarged by the second crystal 2. - 特許庁
1820年代から第一次世界大戦の前まで(~1914年)の約1世紀にわたり、第一次グローバリゼーション・ブームが到来する。例文帳に追加
Over the century between 1820 and the outbreak of World War I in 1914, the world experienced its first globalization boom. - 経済産業省
第1の電波W1を放射する第1の1次放射器1と、第2の電波W2を放射する第2の1次放射器2と、第1および第2の1次放射器1、2の電波放射方向に対して中心軸がオフセット配置された2重反射鏡3とを備える。例文帳に追加
The antenna device includes: a first primary radiator 1 for radiating first radio waves W1; a second primary radiator 2 for radiating second radio waves W2; and a double reflector 3 having a center axis offset and arranged with respect to radio-wave radiation directions of the first and second primary radiators 1, 2. - 特許庁
一 第百三十条第二項または次条において準用する第六十二条第一項の規定に違反したとき。例文帳に追加
(i) The person has violated the provision of Article 130, paragraph 2 or Article 62, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to the following Article. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十条 法第三条第一項第十二号の政令で定める方法は、次に掲げるものとする。例文帳に追加
Article 10 The manner to be prescribed by Cabinet Order pursuant to Investment LPS Act Article 3(1)(xii) shall be the following: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五条 法第五十三条第一項第八号に規定する内閣府令・財務省令で定める場合は、次に掲げる場合とする。例文帳に追加
Article 5 The Cases to be provided for by Cabinet Office Ordinance and an Ordinance of the Ministry in Finance of Article 53, paragraph (1), item (viii) of the Act shall be listed in the following: - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 第十九条から第二十一条まで、第二十二条第一項又は次条の規定に違反したとき。例文帳に追加
(ii) Violates the provisions of Article 19 through Article 21, Article 22 paragraph (1) or the following article - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十条の二 法第六十六条第一項の決算関係書類等については、次条から第二十条までに定めるところによる。例文帳に追加
Article 10-2 The Settlement Related Documents, etc. set forth in Article 66, paragraph (1) of the Act shall be specified in the provisions of the following Article to Article 20. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十五条の六 法第百三十条第一項第四号に規定する主務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。例文帳に追加
Article 55-6 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 130, paragraph (1), item (iv) of the Act shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七十九条 法第百九十二条第一項第五号の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。例文帳に追加
Article 79 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 192, paragraph (1), item (v) of the Act shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百二十四条 法第二百三十二条第二項第四号の主務省令で定める場合は、次のとおりとする。例文帳に追加
Article 124 (1) Cases specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 232, paragraph (2), item (iv) of the Act shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五条 法第八条第一項第三号の法務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。例文帳に追加
Article 5 The matters specified by an ordinance of the Ministry of Justice as set forth in Article 8, paragraph 1, item 3 of the Act shall be the following matters: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六条 法第八条第二項第四号に規定する法務省令で定める書類は、次に掲げる書類とする。例文帳に追加
Article 6 (1) The documents specified by an ordinance of the Ministry of Justice as prescribed in Article 8, paragraph 2, item 4 of the Act shall be the following documents: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十一条 第七条第一項第二号の通勤災害に関する保険給付は、次に掲げる保険給付とする。例文帳に追加
Article 21 The insurance benefits in respect of a commuting injury set forth in Article 7, paragraph (1), item (ii) shall be the insurance benefits listed as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十二条 法第四十八条第六項第三号の養成施設の登録は、次に掲げる事項を登録台帳に記帳して行う。例文帳に追加
Article 52 (1) Registration of a training institute under Article 48, paragraph (6), item (iii) of the Act shall be made by entering the following matters in the registry: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十六条 法第四十八条第六項第四号の講習会の課程は、次に掲げる要件のすべてに適合するものでなければならない。例文帳に追加
Article 56 (1) Courses of training sessions set forth in Article 48, paragraph (6), item (iv) of the Act shall conform to all the following requirements: - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 商品市場の開設に係るもの(次号に掲げるものを除く。) 第八十条第一項第二号から第六号までに掲げる基準例文帳に追加
(i) An application pertaining to the opening of a Commodity Market (excluding those in the following item)- Criteria set forth in Article 80, paragraph (1), items (ii) to (vi) inclusive - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三条 法第三十条第一項第三号の政令で定める要件は、次の各号のいずれかに該当することとする。例文帳に追加
Article 3 Requirements specified by a Cabinet Order as set forth in Article 30, paragraph (1), item (iii) of the Act shall be that a person falls under any of the following items: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七条 法第八十六条第三項第二号の政令で定める特別の関係は、次に掲げる関係とする。例文帳に追加
Article 7 (1) A special relationship specified by a Cabinet Order as set forth in Article 86, paragraph (3), item (ii) of the Act shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十条の二 法第二百十三条の二第一項第三号に規定する政令で定めるものは、次に掲げるものとする。例文帳に追加
Article 10-2 The matters specified by a Cabinet Order as prescribed in Article 213-2, paragraph (1), item (iii) of the Act shall be the following: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十五条 法第三百三条第一項第六号の政令で定めるときは、次に掲げるときとする。例文帳に追加
Article 15 Cases specified by a Cabinet Order as set forth in Article 303, paragraph (1), item (vi) of the Act shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十八条 法第三百五十四条第一項第一号の政令で指定するものは、次に掲げるものとする。例文帳に追加
Article 28 Commodities specified by a Cabinet Order as set forth in Article 354, paragraph (1), item (i) of the Act shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
四 第七十条第一項第一号又は第二号の罪を犯す目的で、次に掲げる文書を所持し、又は収受した者例文帳に追加
(iv) A person who has possessed, offered or received the following documents for the purpose of violating the provisions of Article 70, paragraph (1), item (i) or (ii). - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百十条 法第百条第二項第二号の事業計画に記載する事項は、次に掲げる事項とする。例文帳に追加
Article 210 (1) Matters described in the operation plan under Article 100 paragraph (2) item (ii) of the Act shall be following matters. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百十条の二 法第百一条第一項第五号ホの国土交通省令で定める会社は、次に掲げる会社とする。例文帳に追加
Article 210-2 The company specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 101 paragraph (1) item (v) (e) of the Act shall be the following company. - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 第二十四条から第二十六条まで、第二十七条第一項又は次条の規定に違反したとき。例文帳に追加
(ii) When an organizer of registered training sessions has violated the provisions of Articles 24 to 26, Article 27, paragraph (1), or the following Article; - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十五条の二十二 法第四十条の四第四項第一号に規定する政令で定める者は、次に掲げる者とする。例文帳に追加
Article 25-22 (1) The person specified by a Cabinet Order prescribed in Article 40-4(4)(i) of the Act shall be any of the following: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十五条の三十三 法第四十条の十第四項第一号に規定する政令で定める者は、次に掲げる者とする。例文帳に追加
Article 25-33 (1) The person specified by a Cabinet Order prescribed in Article 40-10(4)(i) of the Act shall be any of the following: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十九条の十七 法第六十六条の六第四項第一号に規定する政令で定める者は、次に掲げる者とする。例文帳に追加
Article 39-17 (1) The persons specified by a Cabinet Order prescribed in Article 66-6(4)(i) of the Act shall be any of the following: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十九条の二十の十一 法第六十六条の九の六第四項第一号に規定する政令で定める者は、次に掲げる者とする。例文帳に追加
Article 39-20-11 (1) The person specified by a Cabinet Order prescribed in Article 66-9-6(4)(i) of the Act shall be any of the following: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十九条の百十七 法第六十八条の九十第四項第一号に規定する政令で定める者は、次に掲げる者とする。例文帳に追加
Article 39-117 (1) The person specified by a Cabinet Order prescribed in Article 68-90(4)(i) of the Act shall be any of the following: - 日本法令外国語訳データベースシステム
4 第九十五条第六項から第十四項までの規定は、第一項の二次使用料及び前項の団体について準用する。例文帳に追加
(4) the provisions of Article 95, paragraphs (6) to (14) shall apply mutatis mutandis to secondary use fees provided for in paragraph (1) and to the association set forth in the preceding paragraph. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三条の二 法第十条第一項第五号の厚生労働省令で定める業務は、次のとおりとする。例文帳に追加
Article 3-2 The work prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in item (v) of paragraph (1) of Article 10 of the Act shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十八条の八 法第十五条の三第一項及び第二項の厚生労働省令で定める事項は、次のとおりとする。例文帳に追加
Article 18-8 Matters prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (1) and (2) of Article 15-3 of the Act shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十三条 法第五十七条第一項第一号ホの厚生労働省令で定める事項は、次のとおりとする。例文帳に追加
Article 33 Matters prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in (e) of item (i) of paragraph (1) of Article 57 of the Act shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十四条の二の四 法第五十七条の二第一項第七号の厚生労働省令で定める事項は、次のとおりとする。例文帳に追加
Article 34-2-4 Matters prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in item (vii) of paragraph (1) of Article 57-2 of the Act shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六条の二 法第六条第一項第一号の経済産業省令で定める事項は、次の各号に掲げるものとする。例文帳に追加
Article 6-2 Matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 6(1)(i) of the Act shall be the matters listed in the following items: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十二条の二 法第二十一条第一項第一号の経済産業省令で定める事項は、次の各号に掲げるものとする。例文帳に追加
Article 22-2 Matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 21(1)(i) of the Act shall be the matters listed in the following items: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十四条の二 法第三十四条第一項第一号の経済産業省令で定める事項は、次の各号に掲げるものとする。例文帳に追加
Article 24-2 Matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 34(1)(i) of the Act shall be the matters listed in the following items: - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |