例文 (999件) |
第1次の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7582件
これがいわゆる大谷探検隊(第1次)である。例文帳に追加
This is so-called the Otani Expedition (the first). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以後、第1次松方内閣まで同職を務める。例文帳に追加
After which, he served as the Minister of Justice until The First Matsukata cabinet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1901年に第1次桂内閣の外務大臣に就任。例文帳に追加
In 1901, he took office as Minister for Foreign Affairs in the First Katsura Cabinet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1891年、第1次松方内閣でも文部相に留任した。例文帳に追加
He stayed on as the Minister of Education in the first Matsukata cabinet in 1891. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1906年第1次西園寺内閣には2大臣を送る。例文帳に追加
In 1906, the party produced two ministers of the First Saionji Cabinet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1913年第1次山本内閣の与党となった。例文帳に追加
In 1913, the party became the ruling party of the First Yamamoto Cabinet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
越後府(第1次):1868年(慶応4年)旧暦5月29日設置例文帳に追加
Echigo-fu (primary): established on May 29 (old lunar calendar) in 1868. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1904年11月、第1次桂内閣により結社禁止となった。例文帳に追加
In November 1904, the society was abolished under the First Katsura Cabinet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1月、第2次雪中行軍を敢行。例文帳に追加
In January, the second march in snow was carried out. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第1次調査(1985年7月22日-12月31日)例文帳に追加
First excavation and research (July 22 to December 31, 1985) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
条約第六条1を次のように改める例文帳に追加
Paragraph 1 of Article 6 of the Convention shall be deleted and replaced by the following: - 財務省
条約第二十五条1を次のように改める。例文帳に追加
Paragraph 1 of Article 25 of the Convention shall be deleted and replaced by the following: - 財務省
(2) 1977年5月27日法第6条(1)は,次の通り改正する。例文帳に追加
2. The first paragraph of Article 6 of the Law of May 27, l997 shall be amended as follows: - 特許庁
第1章で確認したように、次の三点が明らかとなる。例文帳に追加
The three following points were clearly affirmed in Chapter 1. - 経済産業省
二 第二十条、第二十一条、第二十二条第一項、第二十三条、第二十四条第一項又は次条の規定に違反したとき。例文帳に追加
(ii) when it has violated the provisions of Article 20 and Article 21, Article 22, paragraph (1), Article 23, Article 24, paragraph (1), or the following Article; - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十五条 機構は、第四条第一項の目的を達成するため、次の業務を行う。例文帳に追加
Article 15 (1) NEDO shall perform the following functions in order to achieve the purpose set forth in Article 4, paragraph (1): - 日本法令外国語訳データベースシステム
文化財保護法第2条第1項第4号には、次のように規定されている。例文帳に追加
Article 2, Paragraph 1, Item (4) of the Act on Protection of Cultural Properties stipulates as follows. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(1) 本法第 34条第 1段落(e)の適用上,次の事項は本法第 32条及び第 33条に定めた権利侵害を構成しないものとする。例文帳に追加
(1) In the application of Art. 34 paragraph (1) letter e) of the Law, the following shall not constitute an infringement of the rights provided for in Art. 32 and 33 of the Law: - 特許庁
3 第一項第二号の管理口座には、次に掲げる事項を記録する。例文帳に追加
(3) The following matters shall be recorded in each Management Account of Paragraph (1), Item (ii). - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 前条第一項第二号に掲げる行為 次に掲げる者例文帳に追加
(i) The acts listed in item (ii), paragraph (1) of the preceding article: The following persons: - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 前条第一項第三号に掲げる行為 次に掲げる者例文帳に追加
(ii) The acts listed in item (iii), paragraph (1) of the preceding article: The following persons: - 日本法令外国語訳データベースシステム
四 前条第一項第六号に掲げる行為 次に掲げる者例文帳に追加
(iv) The acts listed in item (vi), paragraph (1) of the preceding article: The following persons: - 日本法令外国語訳データベースシステム
五 前条第一項第七号に掲げる行為 次に掲げる者例文帳に追加
(v) The acts listed in item (vii), paragraph (1) of the preceding article: The following persons: - 日本法令外国語訳データベースシステム
六 前条第一項第八号に掲げる行為 次に掲げる者例文帳に追加
(vi) The acts listed in item (viii), paragraph (1) of the preceding article: The following persons: - 日本法令外国語訳データベースシステム
6 第一項及び第三項の規定は、次に掲げる場合には、適用しない。例文帳に追加
(6) The provisions of paragraphs (1) and (3) shall not apply to the following cases: - 日本法令外国語訳データベースシステム
5 第一項及び第三項の規定は、次に掲げる場合には、適用しない。例文帳に追加
(5) The provisions of paragraphs (1) and (3) shall not apply to the following cases: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十九条 第三章における主務大臣は、次のとおりとする。例文帳に追加
Article 69 (1) The competent minister in Chapter III, shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 次条第一項及び附則第五条の規定 公布の日例文帳に追加
(i) The provisions of paragraph (1) of the following Article and Article 5 of the Supplementary Provisions - the day of promulgation - 日本法令外国語訳データベースシステム
第1次小学校令小学校令(明治19年勅令第14号)例文帳に追加
The First Shogakko Rei: Shogakko Rei (Imperial Edict No. 14 of the 19th year of Meiji era) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次に現行フレーム、第1ぶれフレーム、および第2ぶれフレームの第1加重組み合わせを第1フィルターでぼかし、第3ぶれフレームを生成する。例文帳に追加
A first weighted combination of the current frame, the first blurred frame, and the second blurred frame is then blurred with the first filter to generate a third blurred frame. - 特許庁
(1) 次に掲げる書類は,第38条の適用上ここに指定される。例文帳に追加
(1) The following documents are hereby prescribed for the purpose of section 38: - 特許庁
(1) 第55条に基づく特許発明を実施する権利は,次のとおりである。例文帳に追加
(1) The right to use a patented invention under section 55 of this Act-- - 特許庁
法第47条(1)にいう調査報告書は,次のものを含まなければならない。例文帳に追加
The search report, referred to in Article 47(1) of the Law, shall contain: - 特許庁
(1) 第26条(8)適用上の所定の期間は,次のとおりとする。例文帳に追加
(1) The period prescribed for the purposes of section 26(8) shall be -- - 特許庁
(1) 庁は,次の場合に,第三者の請求に基づいて商標を取り消す。例文帳に追加
(1) The Office shall revoke the trade mark on the request of a third party - 特許庁
法律第33条(1)(a)に関して,所定の期間とは,次の期間である。例文帳に追加
For paragraph 33(1)(a) of the Act, the prescribed period is: - 特許庁
これにより、第1次、第2次GC装置1、3は連動して休止状態になる。例文帳に追加
The primary and secondary GC devices 1, 3 thereby gang together to become a sleep status. - 特許庁
第五条 法第三条第一項第七号の政令で定める者は、次に掲げる者とする。例文帳に追加
Article 5 A person to be prescribed by Cabinet Order pursuant to Article 3(1)(vii) of the Investment LPS Act shall be any of the following persons: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第2条 定義(1) 本規則の適用上,次の用語の意味は次の通りとする。例文帳に追加
Article 2 Definitions (1) for the purposes of these Regulations, the terms and phrases below shall mean as follows: - 特許庁
一 次条第一項、第二項及び第九項並びに附則第三条第一項、第二項及び第五項、第四条並びに第五条第一項、第二項及び第五項の規定 公布の日例文帳に追加
(i) paragraph (1), paragraph (2) and paragraph (9) of the following Article and Article 3, paragraph (1), paragraph (2) and paragraph (5), Article 4, Article 5, paragraph (1), paragraph (2) and paragraph (5) of the Supplementary Provisions: the day of promulgation. - 日本法令外国語訳データベースシステム
条約第十五条1中「次条及び第十八条から第二十条まで」を「次条、第十八条及び第十九条」に改める。例文帳に追加
In paragraph 1 of Article 15 of the Convention, the words “Articles 16, 18, 19 and 20” shall be replaced by the words “Articles 16, 18 and 19”. - 財務省
3 次項、次条第1項、第26条第1項又は第27条第1項若しくは第2項の規定による求めに応じる手続(第30条第2項の規定により手数料の額を定めたときは、その手数料の額を含む。)例文帳に追加
(3) Procedures to meet requests made pursuant to the provisions of the next paragraph, Paragraph 1 of the next article, Paragraph 1 of Article 26, or Paragraph 1 or Paragraph 2 of Article 27 (including the amount of charges if set under Paragraph 2 of Article 30) - 経済産業省
(1) 特許法第27 条(1)に基づく優先権主張の申立においては,次の事項を記載しなければならない。例文帳に追加
(1) A declaration claiming priority under section 27(1) of the Act shall state- - 特許庁
第十条第一項第一号イ中「次条」を「第十一条」に改め、同項中第七号を第八号とし、第六号の次に次の一号を加える。例文帳に追加
The term "the next article" in (a), Item 1, Paragraph 1, Article 10 shall be revised to read "Article 11," and the present Item 7 of the same paragraph shall be moved to Item 8, while the following item shall be added as the item following Item 6. - 日本法令外国語訳データベースシステム
最初に公布されたものと改正されたものを、それぞれを第1次小学校令、第2次小学校令、第3次小学校令と呼ぶ。例文帳に追加
The one originally issued and the ones later revised were called the First Shogakko Rei, the Second Shogakko Rei, and the Third Shogakko Rei respectively. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
広義には、第2次西園寺内閣の倒壊から、第3次桂内閣を経て第1次山本内閣の時代までとされる。例文帳に追加
In a broader sense, it refers to the political trend starting with the collapse of the second Saionji Cabinet to the first Yamamoto Cabinet through the third Katsura Cabinet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一 次条において準用する第十七条の五、第十七条の六第一項、第十七条の七第一項、第十七条の八第一項、第十七条の九第一項又は第十七条の十三の規定に違反したとき。例文帳に追加
(i) When the Registered Overseas Certifying Body violates the provisions of Article 17-5, paragraph (1) of Article 17-6, paragraph (1) of Article 17-7, paragraph (1) of Article 17-8, paragraph (1) of Article 17-9 or Article 17-13 as applied mutatis mutandis in the following Article; - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (999件) |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |