1016万例文収録!

「第1次」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 第1次に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

第1次の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7582



例文

四十条 の各号に掲げる物である化学物質については三条、五条の二一項、五条の三一項、五条の四一項、六条一項、七条、十一条一項、十四条、十五条一項、二十二条一項及び三項、二十三条一項、二十四条一項、二十五条の二一項、二十五条の三一項、二十六条一項、二十七条一項、二十八条一項、二十九条、三十条並びに三十一条の二一項の規定を、一種特定化学物質が使用されているの各号に掲げる物については十三条一項及び二十二条の規定を、二種特定化学物質が使用されているの各号に掲げる物については二十六条一項及び二十八条一項の規定を、の各号に掲げる物の原材料としての化学物質の使用については十四条、十五条一項、二十二条三項、二十七条一項、二十八条一項、二十九条及び三十条の規定を適用せず、当該各号に掲げる法律の定めるところによる。例文帳に追加

Article 40 The provisions of Article 3, paragraph (1) of Article 5-2, paragraph (1) of Article 5-3, paragraph (1) of Article 5-4, paragraph (1) of Article 6, Article 7, paragraph (1) of Article 11, Article 14, paragraph (1) of Article 15, paragraphs (1) and (3) of Article 22, paragraph (1) of Article 23, paragraph (1) of Article 24, paragraph (1) of Article 25-2, paragraph (1) of Article 25-3, paragraph (1) of Article 26, paragraph (1) of Article 27, paragraph (1) of Article 28, Article 29, Article 30 and paragraph (1) of Article 31-2 shall not apply to the chemical substances which constitute the articles listed in the following items, the provisions of paragraph (1) or Article 13 and Article 22 shall not apply to the products listed in the following items in which Class I Specified Chemical Substances are used; the provisions of paragraph (1) of Article 26 and paragraph (1) of Article 28 shall not apply to the articles listed in the following items in which Class II Specified Chemical Substances are used, and the provisions of Article 14, paragraph (1) of Article 15, paragraph (3) of Article 22, paragraph (1) of Article 27, paragraph (1) of Article 28, Article 29 and Article 30 shall not apply to the use of chemical substances as raw materials for the articles listed in the following items, but the Acts set forth in the following items shall apply to them respectively:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この結果、翌年1月に第1次桂内閣は総辞職して代わりに第1次西園寺内閣が成立した。例文帳に追加

In this concequence, the First Katsura Cabinet resigned in a body in January of the following year, instead, the First Saionji Cabinet was formed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

条例43条,44条及び91条(1)(i)は,に掲げる通りであるものとして,(1)に定める標準特許に関して適用される。例文帳に追加

Sections 43, 44 and 91(1)(i) of the Ordinance shall apply in relation to a standard patent specified in subsection (1) as if--  - 特許庁

一 十七条の五、十七条の六一項、十七条の七一項、十七条の八一項、十七条の九一項又は条の規定に違反したとき。例文帳に追加

(i) When the Registered Certifying Body violates the provisions of Article 17-5, paragraph (1) of Article 17-6, paragraph (1) of Article 17-7, paragraph (1) of Article 17-8, paragraph (1) of Article 17-9 or the Article that follows.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

の金曜日の会議の場所は1会議室ではなく、2会議室になりました。例文帳に追加

The venue for next Friday's meeting is going to be conference room 2 instead of conference room 1. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集


例文

文化財保護法2条1項は「文化財」についての通り規定している。例文帳に追加

Under the Law for the Protection of Cultural Properties, Article 2, Clause 1, cultural properties are defined as follows  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の発明は、29条1項柱書に規定する要件を満たしていない。例文帳に追加

The following inventions do not meet the requirement provided in the first sentence in Section 29 (1) of the Patent Act.  - 特許庁

加速手続の場合は,33条(1)及び58条の規定を適用除外して,のとおりとする。例文帳に追加

By way of derogation from the provisions of Articles 33(1) and 58, in the case of accelerated procedures:  - 特許庁

1 法二百十八条一項の主務省令で定める者は、に掲げる者とする。例文帳に追加

(1) The persons prescribed in the ordinance of the competent ministry set forth in Article 218, paragraph 1 of the Act shall be the following persons:  - 経済産業省

例文

八条 に掲げる法律の規定中「五十三条の二一項」を「六十三条一項」に改める。例文帳に追加

Article 8 The term "Article 53-2 paragraph (1)" in the provisions of the following Acts shall be replaced with the term "Article 63 paragraph (1)";  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 三百二条一項三号から七号までに掲げる者が、のいずれかに該当する場合にも、一項と同様とする。例文帳に追加

(4) The provisions of paragraph (1) shall also apply when the persons set forth in Article 302(1)(iii) to (vii) inclusive fall under any of the following cases:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 九百六十条一項三号から七号までに掲げる者が、のいずれかに該当する場合にも、一項と同様とする。例文帳に追加

(5) The provisions of paragraph (1) shall also apply when any one of the persons listed in Article 960(1)(iii) to (vii) falls under any one of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十五条 の各号のいずれかに該当する者には、二十三条一項又は二十三条の二一項の許可を与えない。例文帳に追加

Article 25 Any person who falls under any of the following items shall not be granted the permission set forth in Article 23 (1) or Article 23-2 (1):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許法66c条1段落4文及び74条1段落による公告は,のものを含まなければならない。例文帳に追加

Publication in accordance with section 66c, first paragraph, fourth period, and section 74, first paragraph, of the Patents Act shall contain: - 特許庁

五 二条一項三号に掲げる不正競争 のいずれかに掲げる行為例文帳に追加

(v) unfair competition listed in Article 2(1)(iii) ? any of the following acts:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法三条一項九号ロの政令で定める者は、に掲げる者とする。例文帳に追加

(2) The persons to be prescribed by Cabinet Order pursuant to Investment LPS Act Article 3(1)(ix)(b) shall be a person prescribed below:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十二条 法六条の二一項の政令で定める事業は、に掲げるものとする。例文帳に追加

Article 12 The business to be prescribed by Cabinet Order pursuant to Investment LPS Act Article 6-2(1) shall be the following:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七十八条 法六十二条一項に規定するおもちやは、のとおりとする。例文帳に追加

Article 78 The toys provided in Article 62, paragraph (1) of the Act shall be as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十六条 法三百五条一項の政令で定める事項は、に掲げる事項とする。例文帳に追加

Article 16 Matters specified by a Cabinet Order as set forth in Article 305, paragraph (1) of the Act shall be as follows.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十六条の四 法十条の二一項の資格及び経験は、のとおりとする。例文帳に追加

Article 16-4 Qualifications and experiences under paragraph (1) of Article 10-2 of the Act shall be as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三十五条 法二十条一項の技術上の基準は、のとおりとする。例文帳に追加

Article 35 Technical standards set forth in Article 20 paragraph (1) of the Act shall be as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五条 の各号のいずれかに該当する者には、三条一項の指定を与えない。例文帳に追加

Article 5 No person who falls under any of the following items shall be granted the designation under Article 3 (1):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 十五条一項二号の事業にあつては、に掲げる労働保険料例文帳に追加

(ii) For businesses prescribed by Article 15, paragraph (1), item (ii), the following labor insurance premiums  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八条 の各号のいずれかに該当する者には、六条一項の許可を与えない。例文帳に追加

Article 8 Permission under paragraph (1) of Article 6 shall not be granted to a person who falls under any of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

22a条1段落2文はの通りに読み替える。「所定の手数料を納付しなければならない。」例文帳に追加

Section 22a, first paragraph, second sentence shall read as follows: A stipulated fee shall be paid. - 特許庁

27条1段落2文はの通りに読み替える。「所定の手数料を納付しなければならない。」例文帳に追加

Section 27, first paragraph, second sentence shall read as follows: A stipulated fee shall be paid. - 特許庁

特許法66c条3段落1文による公告は,のものを含まなければならない。例文帳に追加

Publication in accordance with section 66c, third paragraph, first period, of the Patents Act shall contain: - 特許庁

1のユニット1、2のユニット2および3のユニット3を順相互に連結する。例文帳に追加

A first unit 1, a second unit 2 and a third unit 3 are successively connected with each other. - 特許庁

いで、1の層41及び2の層42上に、金属を主材料する3の層43を形成する。例文帳に追加

Then, a third layer 43 made of a metal as a main material is formed on the first and second layers 41, 42. - 特許庁

1の筐体1及び2の筐体6を開き、いで、2の筐体6を裏返して閉じる。例文帳に追加

A first housing 1 and a second housing 6 are opened, and the second housing 6 is then turned over and closed. - 特許庁

三百三条一項六号 の政令で定めるときは、に掲げるときとする。例文帳に追加

Cases specified by a Cabinet Order as set forth in Article 303, paragraph 1, item 6 of the Act shall be as follows:  - 経済産業省

三百五十四条一項一号 の政令で指定するものは、に掲げるものとする。例文帳に追加

Commodities specified by a Cabinet Order as set forth in Article 354, paragraph 1,item 1 of the Act shall be as follows:  - 経済産業省

四十条 の各号に掲げる物である化学物質については三条、五条の二一項、五条の三一項、五条の四一項、五条の六、六条一項、七条、十一条一項、十四条、十五条一項、十七条二項、十七条の二一項、二十二条一項及び三項、二十三条一項、二十四条一項、二十五条の二一項、二十五条の三一項、二十六条一項、二十七条一項、二十八条一項、二十九条、三十条、三十一条の二一項(同条二項において準用する場合を含む。)及び三項並びに三十一条の三の規定を、一種特定化学物質が使用されているの各号に掲げる物については十三条一項、十七条二項、十七条の二一項及び二十二条の規定を、二種特定化学物質が使用されているの各号に掲げる物については二十六条一項、二十七条一項、二十八条一項、三十条及び三十一条の三の規定を、の各号に掲げる物の原材料としての化学物質の使用については五条の六、十四条、十五条一項、十七条二項、十七条の二一項、二十二条三項、二十七条一項、二十八条一項、二十九条、三十条及び三十一条の三の規定を適用せず、当該各号に掲げる法律の定めるところによる。例文帳に追加

Article 40 The provisions of Article 3, Article 5-2, paragraph (1), Article 5-3, paragraph (1), Article 5-4, paragraph (1), Article 5-6, Article 6, paragraph (1), Article 7, Article 11, paragraph (1), Article 14, Article 15, paragraph (1), Article 17, paragraph (2), Article 17-2, paragraph (1), Article 22, paragraphs (1) and (3), Article 23, paragraph (1), Article 24, paragraph (1), Article 25-2, paragraph (1), Article 25-3, paragraph (1), Article 26, paragraph (1), Article 27, paragraph (1), Article 28, paragraph (1), Article 29, Article 30, Article 31-2, paragraphs (1) (including where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of said Article) and (3), and Article 31-3 shall not apply to the chemical substances which constitute the products listed in the following items. The provisions of Article 13, paragraph (1), Article 17, paragraph (2), Article 17-2, paragraph (1), and Article 22 shall not apply to products listed in the following items in which Class I Specified Chemical Substances are used; the provisions of Article 26, paragraph (1), Article 27, paragraph (1), Article 28, paragraph (1), Article 30 and Article 31-3 shall not apply to products listed in the following items in which Class II Specified Chemical Substances are used; and the provisions of Article 5-6, Article 14, Article 15, paragraph (1), Article 17, paragraph (2), Article 17-2, paragraph (1), Article 22, paragraph (3), Article 27, paragraph (1), Article 28, paragraph (1), Article 29, Article 30, and Article 31-3 shall not apply to the use of chemical substances as raw materials for the products listed in the following items, but the Acts set forth in the following items shall apply to them respectively:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一条 食品衛生法(以下「法」という。)十三条一項の政令で定める食品は、のとおりとする。例文帳に追加

Article 1 (1) Food specified by a Cabinet Order under Article 13, paragraph (1) of the Food Sanitation Act (hereinafter referred to as "the Act") shall be as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

『新小説』(しんしょうせつ、第1次1889年1月-1890年6月/21896年7月-1926年11月)は、かつて存在した日本の文芸雑誌である。例文帳に追加

Shinshosetsu, with the first phase and second phase being published from January 1889 to June 1890 and from July 1896 to November 1926, respectively, was a literary journal that used to exist in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(i−1)〜(i+1)の送電部は、一側コイルが巻かれた一側コア12[i−1]〜12[i+1]を有する。例文帳に追加

The (i-1)th to (i+1)th power transmission units have respectively primary cores 12[i-1] to 12[i+1] around which a primary coil is wound. - 特許庁

変数設定部44は、からまでの各倍音の強度の制御値C[1]〜C[n]を可変に設定する。例文帳に追加

A parameter setting part 44 variably sets control values C[1]-C[n] of strengths of respective overtones from the first to the n-th. - 特許庁

また、「1.農林水産業」から「16.その他の製造工業製品」、つまり産業、産業の「自給度」が低くなっている。例文帳に追加

The “degree of self-sufficiencyis low in industries from “1. Agriculture, forestry and fisheriesto “16. Other manufacturing industrial products,” namely, primary and secondary industries. - 経済産業省

1894年(明治27年)1月、伊藤博文内閣・農商務官就任。例文帳に追加

In January 1894, he assumed the position of undersecretary of Ministry of Agriculture and Commerce of the second Hirobumi ITO Cabinet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1898年第1次大隈内閣が成立すると、田尻の後任として大蔵官に就任する。例文帳に追加

When the first Okuma Cabinet was inaugurated in 1898, he took over Tajiri and took office as Vice-Minister of Finance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) 本法 11 1段落(a)の規定の適用上,三者に対する発明の開示は,本法 11 1段落(a)に規定する者に対する明白な濫用を構成する。例文帳に追加

(1) In the application of the provisions of Art. 11 paragraph (1) letter a) of the Law, there constitutes an obvious abuse against the persons provided for in Art. 11 paragraph (1) letter a) of the Law the disclosure of the invention to a third party: - 特許庁

1光分割素子は、1入力ポート10aと1出力ポート群10bとを有しており、1出力ポート群は1元状に配列された複数の1出力ポート(10b-1乃至10b-n)から成っている。例文帳に追加

The 1st light branching element has a 1st input port 10a and a 1st output port group 10b and the 1st output port group is composed of a plurality of one-dimensionally arranged 1st output ports (10b-1 to 10 b-n). - 特許庁

三 十七条の四、四十三条三項若しくは一項において準用する特許法四条若しくは五条一項の規定による期間の延長又は一項において準用する同法五条二項の規定による期日の変更を請求する者例文帳に追加

(iii) persons filing a request for an extension of period under Article 4 or 5(1) of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 17-4, 43(3) or 68(1), or a change of the date under Article 5(2) of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 68(1);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九十二条 の各号の一に該当する届出製造事業者は、十六条一項二号ロの指定を受けることができない。例文帳に追加

Article 92 (1) Any notifying manufacturing business operator who falls under any of the following items may not receive a designation set forth in Article 16 paragraph 1 item 2 (b):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 条において準用する九十二条一項一号又は三号に該当するに至ったとき。例文帳に追加

(ii) The measurement certification business operator has fallen under Article 92, paragraph 1, item 1 or 3 as applied mutatis mutandis pursuant to the following Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五条 令一条の八の六一項二号イに規定する内閣府令で定める者は、に掲げる者とする。例文帳に追加

Article 15 (1) The persons specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 1-8-6, paragraph (1) item (ii), sub-item (a) of the Cabinet Order, shall be those listed in the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十六条 令一条の八の六一項四号に規定する内閣府令で定める行為は、に掲げる行為とする。例文帳に追加

Article 16 (1) The acts specified by Cabinet Office Ordinance, referred to in Article 1-8-6, paragraph (1), item (iv) of the Cabinet Order, shall be those listed in the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七条 法三条一項九号イの政令で定める投資組合等は、に掲げるものとする。例文帳に追加

Article 7 (1) An Investment Partnership, Etc., to be prescribed by Cabinet Order pursuant to Investment LPS Act Article 3(1)(ix)(a) shall be any of the following:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八十二条 法百九十五条一項四号の主務省令で定める場合は、に掲げる場合とする。例文帳に追加

Article 82 (1) Cases specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 195, paragraph (1), item (iv) of the Act shall be the following:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

百四条 法二百十七条一項四号の主務省令で定める事項は、に掲げるものとする。例文帳に追加

Article 104 (1) The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 217, paragraph (1), item (iv) of the Act shall be as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS