1016万例文収録!

「荻上」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 荻上に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

荻上の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

第10回、渡辺あや、荻上直子など。例文帳に追加

Those at the tenth festival were Aya WATANABE, Naoko OGIGAMI and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新井は原を「有史以来の奸物」「極悪人」と断罪し、原を罷免すべきという申書を提出すること三度におよんだ。例文帳に追加

Arai determined Ogiwara was "the slyest person in history" and "a devil" and submitted reports three times insisting on the dismissal of Ogiwara to his superior.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、儒官林鳳岡門下でありながら生徂徠を敬慕する井蘭台に就き、折衷学を学ぶ。例文帳に追加

Next, Kinga started learning eclecticism (Secchugaku) under Randai ITO who respected Sorai OGYU while studying under Hoko HAYASHI who was a jukan (an official under Confucianism).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ただし、従来原銭および四ツ宝銭とされてきたものは別の時代の鋳造であるとの説も浮している。)例文帳に追加

(However, there appears another theory that coins which were conventionally considered to be Ogiwara-sen and Yotsuho-sen were minted in a different period.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

マリーンズの(おぎ)野(の)貴(たか)司(し)外野手をファールフライに打ち取って最後のアウトを取った後,岸投手は両手をげてグローブをたたいた。例文帳に追加

After Kishi got Marines outfielder Ogino Takashi to fly out in foul territory for the game's final out, Kishi raised his arms and tapped his glove. - 浜島書店 Catch a Wave


例文

しかし、戦後になると文化勲章受章者の堂本印象や村松篁、それ以外にも中村大三郎、宇田邨らが活躍し、またその弟子たちが現在活躍するに至っている。例文帳に追加

But after the war, Insho DOMOTO and Shoko Uemura who both won Order of Culture and others like Daizaburo NAKAMURA and Tekison UDA played active roles, and their pupils are active now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

学者間でも議論がかわされ、林信篤や室鳩巣は義挙として助命を主張し、生徂徠は天下の法を曲げることはできないとして、武士の体面を重んじたでの切腹を主張する。例文帳に追加

When opinions were exchanged among scholars, Nobuatsu HAYASHI and Kyuso MURO called for saving their lives as it was a heroic deed, whereas Sorai OGYU argued that they should commit seppuku for their honors as the law must not allow an exception.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仇討ちを義挙とする世論の中で、幕閣は助命か死罪かで揺れたが、天下の法を曲げる事はできないとした生徂徠などの意見を容れ、将軍綱吉は陪臣としては異例の使を遣わせたでの切腹を命じた。例文帳に追加

There was much public sentiment that the revenge was a heroic deed as the bakafu (feudal government) wavered between mercy and a death sentence, but the opinion of Sorai OGYU was upheld which stated that the law of the world may not be distorted thus Shogun Tsunayoshi sent an envoy to them as baishin (indirect vassals) ordering them to commit seppuku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漢方医長谷川友尚、漢方医木村友春(後に長谷川友尚の娘と結婚、友尚の養子となり、その後、嘉永6年(1853年)野山中藩医となる)、高橋栄次郎(後に日本橋通油町の硝子・眼鏡問屋加賀屋(加賀久)を営む山岸家の養子となる)とともに、京都から京。例文帳に追加

He moved from Kyoto to Edo, together with a Chinese medicine doctor Tomohisa HASEGAWA, a Chinese medicine doctor Tomoharu KIMURA who was later adopted into Tomohisa by the marriage with his daughter and became a doctor of the Ogino Yamanaka Domain in 1853, and Eijiro TAKAHASHI who was later adopted into the Yamagishi family which had been running Kagaya (the master was known as Kagakyu), a wholesaler of glass and eyeglasses in Toriabura-cho, Nihonbashi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

元禄10年10月6日、江戸では諸大名の江戸屋敷留守居役が、幕府の勘定奉行原重秀に呼び出され、「酒の商売人が多く、下々の者がみだりに酒を飲み不届き至極である。よって、すべての造り酒屋に対して運金を課する。酒の価格にはこの運金を乗せし、今までの五割増しの値段で酒類を販売せよ」との覚書を手渡された。例文帳に追加

On November 19, 1697, Shigehide OGIWARA, a kanjo bugyo of the bakufu, summoned and handed rusuiyaku (persons representing the master during his absence) of the Edo residences owned by territorial lords a memorandum saying "it is completely unforgivable that there are many sake merchants and that commoners drink sake unnecessarily. Therefore, business taxes shall be imposed on all sake breweries. Add the business taxes onto the price of sake and sell alcoholic drinks for 50 percent more than the previous price."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、「雲居の雁」、「落葉の宮」、「朧月夜(源氏物語)」、「軒端」、「浮舟(源氏物語)」、「柏木(源氏物語)」、「玉鬘(源氏物語)(夕顔尚侍)」、「夕霧(源氏物語)」、「秋好中宮」、「髭黒」、「葵の」といった登場人物の呼称中で本文中に現れず、『源氏物語』が読まれる中で使われるようになってきた名前がいつ頃から使われるようになったのかを知る手がかりにもなる。例文帳に追加

It also gives us a hint as to when the following names came to be used such as 'Kumoi no Kari,' 'Ochiba no Miya,' 'Oborozukiyo,' 'Nokiba no Ogi,' 'Ukifune (The Tale of Genji),' 'Kashiwagi (The Tale of Genji),' 'Tamakazura (Naishi no Kami - Principal Handmaid) (The Tale of Genji),' 'Yugiri (The Tale of Genji),' 'Empress Akikonomu,' 'Kurohige,' 'Aoi no ue,' and so on, that do not appear in the text but were generated while people were reading "The Tale of Genji."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

現在、浄瑠璃音楽として残っているものは、義太夫節(丸本歌舞伎専用の義太夫を特に「竹本(チョボ)」と呼ぶことがある)、常磐津節、清元節、それに河東節、一中節、宮薗節(河東節、一中節、宮薗節に方地歌の系統を引く江節を加えた4種を「古曲」と総称する)、新内節、富本節の8種である。例文帳に追加

Eight kinds of Joruri music are existent today, namely Gidayu-bushi (Gidayu specializing in Marumoto Kabuki is sometimes called 'Takemoto (Chobo)'), Tokiwazu-bushi, Kiyomoto-bushi, Kato-bushi, Icchu-bushi, Miyazono-bushi (Kato-bushi, Icchu-bushi, Miyazono-bushi and Hagie-bushi, which derived from Kamigata jiuta (a genre of traditional songs with shamisen accompaniment), are collectively called 'Kokyoku'), Shinnai-bushi and Tomimoto-bushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS