1016万例文収録!

「蕉風」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

蕉風の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

とも書き、門ともいう。例文帳に追加

The kanji (Chinese characters) for Shofu are "蕉風" or "正風", and it can also be called Shomon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に衰えて松尾芭による蕉風が盛んになる。例文帳に追加

It later waned as Shofu (Basho style haiku) by Basho MATSUO became popular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

軽みという,蕉風俳諧の理念例文帳に追加

in haiku, the notion invented by Matsuo Basho, called lightness  - EDR日英対訳辞書

軽み(かるみ)は、松尾芭の創始した蕉風俳諧の理念の一つである。例文帳に追加

Karumi is an ideal for the style of haikai poetry founded by Basho MATSUO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

蕉風(しょうふう)とは、松尾芭を祖とする俳諧の流派である。例文帳に追加

Shofu is a style of Haikai (17-syllable verse), the originator of which is Basho MATSUO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

松尾芭とその門人たちの俳句の作例文帳に追加

the haiku composing styles of Basho Matsuo and his pupils  - EDR日英対訳辞書

不易流行という,蕉風俳諧の理念例文帳に追加

in 'Bashyo'-style haiku, the idea of immutability  - EDR日英対訳辞書

しかし蕉風の発生とともに衰退した。例文帳に追加

However, it declined following the emergence of Basho style Haikairenga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

門十哲図(對雲・筆)其角、嵐雪、去来、丈草、支考、北枝、許六、曾良、野坡、杉例文帳に追加

Basho and Shomon Jittetsu-zu (painted by Taiun): Kikaku, Ransetsu, Kyorai, Joso, Shiko, Hokushi, Kyoriku, Sora, Yaba, and Sanpu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

門十哲図(南峯・筆)其角、嵐雪、去来、丈草、支考、北枝、許六、曾良、越人、杉例文帳に追加

Basho and Shomon Jittetsu-zu (painted by Nanbo): Kikaku, Ransetsu, Kyorai, Joso, Shiko, Hokushi, Kyoriku, Sora, Etsujin, and Sanpu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

が主体たる門俳諧は芭自身諸国を行脚し、深く自然と人生に思いを秘め「正」を弘めた。例文帳に追加

Basho was the core of Shomon (Basho School) Haikai, and he traveled to various parts of the country to spread 'Shofu' (right style) with deep thought over the nature and human life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

談林派が十年ほどの短い最盛期を終えると、その後には松尾芭があらわれ、「蕉風」と呼ばれる作を示した。例文帳に追加

After the Danrin school finished its short golden age, Basho MATSUO appeared and established the new style called 'bafu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蕉風俳諧で,句の心が幽玄で微妙な境地になった状態例文帳に追加

a condition in which the spirit of a haiku has reached a profound and delicate stage in a Basho style haiku  - EDR日英対訳辞書

野沢凡兆と共に、蕉風の代表句集「猿蓑」を編纂した。例文帳に追加

Together with Boncho NOZAWA, he compiled 'Sarumino,' a collection of representative haiku in the Basho school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのことから、芭の俳諧を指すことばとして用いられるようになり、蕉風俳諧とも書かれるようにもなった。例文帳に追加

Therefore the word Shofu-haikai came to be used as a word that means Haikai of Basho, and the Chinese character for 'sho' of Shofu was sometimes written as 'sho' of Basho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俳諧連歌ははじめ関西を中心に流行し、次第に全国へ波及し、松尾芭蕉風俳諧の基礎を築いた。例文帳に追加

Haikairenga became popular in Kansai region at first and then gradually spread nationwide to lay the groundwork for Basho Haikairenga (Basho MATSUO style Haikairenga),  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俳諧:松永貞徳(貞門俳諧)、西山宗因(談林俳諧)、松尾芭蕉風俳諧)、与謝蕪村、小林一茶例文帳に追加

Haikai: Teitoku MATSUNAGA (Teimon-style haiku poetry), Soin NISHIYAMA (Danrin-style haiku poetry), Basho MATSUO (Bahso-style haiku poetry), Buson YOSA, and Issa KOBAYASHI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蕉風と呼ばれる芸術性の高い句を確立し、俳聖と呼ばれる。例文帳に追加

He established a verse style with high artistic quality called Shofu (Basho style of the haiku) and he was called a master of haiku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貞門派の「詞付」、談林派の「心付」に対して、蕉風は「匂付」と評された。例文帳に追加

In contrast to 'kotoba zuke,' the style of the Teimon school, and 'kokoro zuke,' the style of the Danrin school, bafu was considered 'nioi zuke' (adding atmosphere).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俳諧(しょうふうはいかい)とは、松尾芭が大成した俳諧の概念をさすことばである。例文帳に追加

"Shofu-haikai" is the word for the concept of haikai (seventeen-syllable verse) which Basho MATSUO completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漢詩文の素養が深く中国の隠者文芸の影響を受けた蕉風俳諧の作であると評されており。例文帳に追加

His style was commented to be very like Basho style haikai poetry whose knowledge in Chinese-style poems was deeply influenced by China's hermit literature (prose writing [on secular and non-secular subjects] in the Kamakura period [in medieval Japan]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俳人で行脚僧の既白や加賀国出身の二柳・麦水などと交流し、蕉風俳諧の復興を志した。例文帳に追加

Through interactions with poets of haikai such as Kihaku, who was also a travelling monk, and Jiryu and Bakusui, who were both from Kaga Province, he endeavored to revive haikai in the style of Basho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俳諧における蕉風の理念は、「侘び」・「寂び」・「しをり」・「ほそみ」・「かろみ」などの言葉で表される。例文帳に追加

The principle of the Shofu style of haikai is represented by terms such as Wabi, Sabi (these two imply the beauty of simplicity), Shiori (a capacity for empathy), Hosomi (understatement), or Karomi (a light tone).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弟子に門十哲と呼ばれる宝井其角、服部嵐雪、森川許六、向井去来、各務支考、内藤丈草、河合曽良、杉山杉、立花北枝、志太野坡、越智越人や野沢凡兆などがいる。例文帳に追加

His disciples included Kikaku TAKARAI, Ransetsu HATTORI, Kyoriku MORIKAWA, Kyorai MUKAI, Shiko KAGAMI, Joso NAITO, Sora KAWAI, Sanpu SUGIYAMA, Hokushi TACHIBANA, Yaba SHIDA, and Etsujin OCHI, who were called the ten representative pupils under Basho MATSUO, and Boncho NOZAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、浅間山に吹く野分の凄さを「石まで吹き飛ばす」と表現することで読者は、荒涼とした景とともに、こういう表現を選ぶ芭という人物の面白さをもかえって十分に感じることができるのである。例文帳に追加

However, by describing the force of the storm that blows around Mt. Asama as 'blowing away even the rocks' the readers can fully feel and imagine, along with the desolate scenery, the humor within Basho's character in selecting such an expression.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は江戸を経つと箱根で霧しぐれに隠れる富士を趣深いと感じ、駿河では富士川のほとりで捨て子を見て、「猿を聞く人捨て子に秋のいかに」と詠んで杜甫の心境に迫ろうとした。例文帳に追加

Basho left Edo and set out for Hakone where he found it enchanting that Mount Fuji was hidden by misty rain; in Suruga, he was walking along the Fuji River when he saw an abandoned child and wrote a poem "Saru o kiku hito sutego ni aki no kaze ika ni" (those who listen to the monkeys: what of this child in the autumn wind?) to get into Du Fu's (a Chinese poet) mindset.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

独創性を失った当時の俳諧を憂い『蕉風回帰』を唱え、絵画用語である『離俗論』を句に適用した天明調の俳諧を確立させた中心的な人物である。例文帳に追加

Distressed by the lack of originality in the Haikai of the time, he promoted a return to Basho's style. He was instrumental in establishing the Tenmyou style that applied the concept of "departure from the ordinary" used in painting and poetry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

松尾芭が『奥の細道』でも訪れた「遠浅の海に小島が浮かぶ」九十九島・八十八潟の景勝地・本荘藩領の象潟はしかし、前述の鳥海大地震(象潟地震)により隆起し、「広々とした陸地に小山が点在する」景となってしまった。例文帳に追加

Kisakata located in the Honjo Domain was famous for its picturesque view consisting of Tsukumo-jima Islands and Yasohachi-gata Lagoon, which was depicted as 'small islands floating in the sea with shoals' and where Basho MATSUO also visited on his journey of "Oku no Hosomichi" (The Narrow Road to the Deep North), however, Kisakata was uprooted by the above mentioned great Chokai earthquake (Kisakata Earthquake) and changed into 'an extensive land with scattered mounds.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS