例文 (999件) |
見た人の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9374件
後見人の被後見人に対する債権又は債務の申出義務例文帳に追加
Guardian's Duty to Report Claims or Obligations in Relation to Ward - 日本法令外国語訳データベースシステム
外見は豊かに見えて,内情は窮迫している人例文帳に追加
a person who on the surface appears wealthy but in actuality is internally distressed - EDR日英対訳辞書
(他人の意見に)定見もなしに同調する例文帳に追加
to follow blindly or unquestioningly - EDR日英対訳辞書
見物人の方がよく試合の全体を見ている例文帳に追加
Lookers-on see most of the game. - 英語ことわざ教訓辞典
ホラー映画を見ることに楽しみを見いだす人もいる。例文帳に追加
Some people derive pleasure from watching horror movies. - Tanaka Corpus
一人ずつ顔を見たが尋ねる人はいなかった例文帳に追加
I saw their faces one by one, but I did not see the one I sought. - 斎藤和英大辞典
一人ずつ顔を見たが尋ねる人は居なかった例文帳に追加
I examined their faces one by one, but did not see the one I wanted. - 斎藤和英大辞典
彼の支持者たちは一人一人彼を見捨てた.例文帳に追加
His supporters fell away one by one. - 研究社 新英和中辞典
濃霧のため人っ子一人見えなかった。例文帳に追加
Not a soul was to be seen because of a dense fog. - Tatoeba例文
濃霧のため人っ子一人見えなかった。例文帳に追加
Because of the heavy fog, not a single person could be seen. - Tatoeba例文
濃霧のため人っ子一人見えなかった。例文帳に追加
Because of the dense fog, nobody could be seen. - Tatoeba例文
こんな見知らぬ人たちのなかで、一人ぼっちに思えたのです。例文帳に追加
for she felt lonely among all these strange people. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
何人かの人が歩いて橋を渡っているのを見た.例文帳に追加
I saw some people walking across the bridge. - 研究社 新英和中辞典
一人ずつ顔を見ても尋ねる人がいなかった例文帳に追加
I examined their faces one by one, but could not find the man I wanted. - 斎藤和英大辞典
私は人ごみの真ん中に古い知人を見かけた。例文帳に追加
I caught sight of an old acquaintance in the middle of the crowd. - Tatoeba例文
白人の人口における差別、または偏見態度の存在例文帳に追加
the presence of discriminatory or prejudicial attitudes in the white population - 日本語WordNet
他の人に見せるために展示会を催す人例文帳に追加
someone who organizes an exhibit for others to see - 日本語WordNet
個人の利点のために現在の方法と意見に従う人例文帳に追加
one who conforms to current ways and opinions for personal advantage - 日本語WordNet
私は人ごみの真ん中に古い知人を見かけた。例文帳に追加
I caught sight of an old acquaintance in the middle of the crowd. - Tanaka Corpus
そうするとすぐに、私は2人の人影を見ました。例文帳に追加
All at once, I saw two figures: - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
2 後見人が後見の事務を行うために必要な費用は、被後見人の財産の中から支弁する。例文帳に追加
(2) A guardian shall pay the expenses necessary to undertake the affairs of guardianship out of the property of the ward. - 日本法令外国語訳データベースシステム
あなたは向こうに2人の女の人が見えますか。例文帳に追加
Can you see the two women over there? - Weblio Email例文集
我々が川を見下ろすと、何人かのカヌーを漕ぐ人がいた。例文帳に追加
When we overlooked the river, some paddlers were there. - Weblio英語基本例文集
今朝、若い外国人が2人通りを歩いていくのを見た。例文帳に追加
I saw a couple of gringos going down the street this morning. - Weblio英語基本例文集
彼は自分で人[人物]を見る目が肥えていると思っていた.例文帳に追加
He considered himself a good judge of people [character]. - 研究社 新英和中辞典
彼は見送りの一人一人に別れを告げた.例文帳に追加
He said good‐bye [bade farewell] to everyone who had come to see him off. - 研究社 新和英中辞典
彼女は通る人が皆振り返って見るほどの美人だった.例文帳に追加
She was such a beauty that heads turned when she passed. - 研究社 新和英中辞典
あの人を悪人と見たら君のひが目だ例文帳に追加
If you see a knave in him, you see amiss―you are mistaken―your eyes play you false. - 斎藤和英大辞典
彼は人込みの中で友人を見失った。例文帳に追加
He lost sight of his friend in the crowd. - Tatoeba例文
村には人っ子一人見えなかった。例文帳に追加
Not a soul was to be seen in the village. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |