1016万例文収録!

「見宝」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 見宝に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

見宝の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 348



例文

わしは物をつけた。例文帳に追加

I found the treasure.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ベンは物もつけた。例文帳に追加

he had found the treasure;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

つけるかもしれません。例文帳に追加

You may find some treasure.  - Weblio Email例文集

あなたはおつけるだろう。例文帳に追加

You may find some treasure.  - Weblio Email例文集

例文

て)垂涎三千丈例文帳に追加

He gloated on the treasure.  - 斎藤和英大辞典


例文

塚でショーを物しましたか。例文帳に追加

Did you see the show at Takarazuka? - Tatoeba例文

彼は偶然物をつけた。例文帳に追加

It happened that he found the treasure. - Tatoeba例文

いくつか石が当らない例文帳に追加

Some of my jewelry is missing. - Eゲイト英和辞典

彼は偶然物をつけた。例文帳に追加

It happened that he found the treasure.  - Tanaka Corpus

例文

第11:見宝塔品(けんほうとうほん)例文帳に追加

11. Kenhotohon  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「法華経」見宝塔品第十一自体には、多塔(塔)の形式は記載されていない。例文帳に追加

Kenhotohon, Chapter 11 of Hokkekyo, doesn't specifically indicate what shape the tahoto had.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

相輪は篋印塔以外にも、塔、多塔、層塔などにもられる。例文帳に追加

Besides hokyoin-to pagodas, sorin can also be seen on hoto (treasure pagoda), tahoto pagoda (a "multi-treasure" pagoda), soto (multi-storied pagoda) and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

塔は、「法華経」見宝塔品第十一に出てくる。例文帳に追加

The tahoto is mentioned in Chapter 11 of 'Hokkekyo' (the Lotus Sutra), Kenhotohon (literally, 'Seeing the Buddha nature').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1944年の生新の死後、生彰彦の家元後となる。例文帳に追加

After the death of Arata HOSHO in 1944, he became iemoto koken (guardian of head family of a school) of Akihiko HOSHO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

塔寺四脚門(総門)〔京都市伏区深草塔寺山町〕例文帳に追加

Shikyakumon (four-legged gate) of Hoto-ji Temple (Somon [main gate]) [Fukakusa Hotojiyama-cho, Fushimi Ward, Kyoto City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その石商はルーペを使ってその指輪をた。例文帳に追加

The jeweler looked at the ring with a loupe.  - Weblio英語基本例文集

石は思いがけない場所でつかった。例文帳に追加

The jewel was found in an unlikely place. - Tatoeba例文

彼女は石を得意げにせびらかした。例文帳に追加

She proudly displayed her jewels. - Tatoeba例文

彼が石箱を開けると彼女は目を張った。例文帳に追加

She was all eyes as he opened the jewelry box. - Tatoeba例文

多くの人が一攫千金を夢くじを買う。例文帳に追加

A lot of people buy lotteries dreaming of wealth at one stroke. - Tatoeba例文

多くの人が一攫千金を夢くじを買う。例文帳に追加

Many people buy lottery tickets with the dream of immediately becoming wealthy. - Tatoeba例文

私は大英博物館のた。例文帳に追加

I saw the treasures of the British Museum. - Tatoeba例文

そのガードマンたちは石の張りをしなければならない。例文帳に追加

The guards must keep watch over the jewels. - Tatoeba例文

メアリーはくじに当たる夢をた。例文帳に追加

Mary had a dream that she won the lottery. - Tatoeba例文

メアリーはくじに当選する夢をた。例文帳に追加

Mary had a dream that she won the lottery. - Tatoeba例文

私の石箱に何か当たらないものがあります!例文帳に追加

There is something missing in my jewelry box!  - 日本語WordNet

「彼らは財つけたかい?」「だめだったよ」例文帳に追加

“Did they find the treasure?"“No such luck!" - Eゲイト英和辞典

彼女は私に誇らしげに石のコレクションをせた例文帳に追加

She proudly showed me her collection of jewels. - Eゲイト英和辞典

塚でショーを物しましたか。例文帳に追加

In Takarazuka did you take in all the sights?  - Tanaka Corpus

石は思いがけない場所でつかった。例文帳に追加

The jewel was found in an unlikely place.  - Tanaka Corpus

彼女は石を得意げにせびらかした。例文帳に追加

She proudly displayed her jewels.  - Tanaka Corpus

彼が石箱を開けると彼女は目を張った。例文帳に追加

She was all eyes as he opened the jewelry box.  - Tanaka Corpus

私は大英博物館のた。例文帳に追加

I saw the treasures of the British Museum.  - Tanaka Corpus

パーティーで新しい石をせびらかす。例文帳に追加

Air one's new jewels at a party.  - Tanaka Corpus

そのガードマンたちは石の張りをしなければならない。例文帳に追加

The guards must keep watch over the jewels.  - Tanaka Corpus

ヶ池通沿いには郊外型の店舗がられる。例文帳に追加

Suburban-type stores are found along Takaragaike-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

院唐門〔京都市伏区醍醐東大路町〕例文帳に追加

Karamon of Sanboin Temple [Daigo Higashioji-cho, Fushimi Ward, Kyoto City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

えざる敵から財を守ることができるのだろうか。例文帳に追加

Can he protect the treasure from his unseen enemy?  - 浜島書店 Catch a Wave

正(しょう)倉(そう)院(いん)の物をて体感例文帳に追加

Seeing and Feeling a Shosoin Treasure  - 浜島書店 Catch a Wave

所在不明の正(しょう)倉(そう)院(いん)物がつかる例文帳に追加

Missing Shosoin Treasures Found  - 浜島書店 Catch a Wave

石は、身体からも部屋からも発されなかった。例文帳に追加

but the stone could not be found either upon his person or in his rooms.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

それらすべては、とすべき若さをせている。例文帳に追加

where youth in its flower displays the wealth of its treasures;  - JULES VERNE『80日間世界一周』

少なくとも物を発するまでは。例文帳に追加

--at least until this treasure's found.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

物をつけたときには、危険にそなえるんだな」例文帳に追加

look out for squalls when you find it."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

私は警官達に老人の財せました。例文帳に追加

I showed them his treasures,  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

よって代表的な物をるには複数年の学が必要になる。例文帳に追加

Consequently, several years' visits would be needed in order to see its most famous treasures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

持物は左手に塔、右手に棒または戟で、るからに異国風の像である。例文帳に追加

Its belongings are a pagoda in the left hand and a treasure club or ji in the right hand, which is clearly exotic.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在日本でられるような多塔(塔)の形式については、日本独自のものといわれている。例文帳に追加

The tahoto now seen in Japan are considered to have developed in a manner unique to the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石4の反射像は、石支持部6の開口部7を通してることができる。例文帳に追加

The reflection image of the gem 4 is visible through an opening part 7 of the gem support part 6. - 特許庁

例文

探しイベントにおいて、物および物発者の管理を人手をかけずに確実に行えるようにする。例文帳に追加

To surely manage a treasure and a treasure discoverer without any manpower in a treasure hunting event. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS