1016万例文収録!

「言草」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

言草の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 209



例文

何というだ.例文帳に追加

How dare you speak to me like that?  - 研究社 新和英中辞典

繁昌の地に生えず例文帳に追加

“The grass grows not under busy feet.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

繁昌の地には生えず例文帳に追加

“The grass grows not under busy feet.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

そのがしゃくにさわった例文帳に追加

His words stung me to the quick.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼は世間のになっている例文帳に追加

He is the talk of the town.  - 斎藤和英大辞典


例文

を追って移転する民例文帳に追加

a nomad―(は一人集合的言えば)―a nomadic people  - 斎藤和英大辞典

は生長が早い例文帳に追加

Weeds grow rapidly.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

トムは煙をやめるとった。例文帳に追加

Tom said he would stop smoking. - Tatoeba例文

トムは煙をやめるとった。例文帳に追加

Tom said that he would stop smoking. - Tatoeba例文

例文

forget-me-not とえば勿忘、つまり花(flower)だ。例文帳に追加

A forget-me-not is a flower.  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

例文

(彼は仕事をいつけられると)なんとかかとかって逃げる例文帳に追加

When he is set a task, he will evade it on some pretext or other.  - 斎藤和英大辞典

金蒔絵の箱に入っており箱には金象嵌で『清少納子』とある。例文帳に追加

It is preserved in a box of gold-lacquered craft, and on its surface are the characters "少納言枕草子 (Sei Shonagon, The Pillow Book)" in gold incrustation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

うにはったデイジーは、煙に火をつけようとした。震える手で。例文帳に追加

she said——but her hand as she tried to light a cigarette was trembling.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

あいつのがまことに振るっている.例文帳に追加

What he said is very funny [unusual].  - 研究社 新和英中辞典

彼はその文をしたことを隠さず公している例文帳に追加

He avows himself to be the author of the article.  - 斎藤和英大辞典

原で羊の世話をする人を何といますか。例文帳に追加

What do you call a man who takes care of sheep in the field? - Tatoeba例文

厳密にえば、竹はの一種である。例文帳に追加

Strictly speaking, the bamboo is a kind of grass. - Tatoeba例文

医者は彼に煙を減らすようにった。例文帳に追加

The doctor told him to cut down on smoking. - Tatoeba例文

医者は私に煙を止めなさいとった。例文帳に追加

The doctor advised me to give up smoking. - Tatoeba例文

山田くんはどちらかとえば食系だ。例文帳に追加

I would say that Yamada is more of an "herbivore". - Tatoeba例文

山田くんはどちらかとえば食系だ。例文帳に追加

I would say that Yamada is passive towards women. - Tatoeba例文

医者は私に、煙をやめるようにとった。例文帳に追加

The doctor told me to quite smoking. - Tatoeba例文

こうした仕はさらに仕事を楽しくする、と彼女はう。例文帳に追加

Such gestures make work more enjoyable, she says. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

原で羊の世話をする人を何といますか。例文帳に追加

What do you call a man who takes care of sheep in the field?  - Tanaka Corpus

厳密にえば、竹はの一種である。例文帳に追加

Strictly speaking, the bamboo is a kind of grass.  - Tanaka Corpus

医者は彼に煙を減らすようにった。例文帳に追加

The doctor told him to cut down on smoking.  - Tanaka Corpus

医者は私に煙を止めなさいとった。例文帳に追加

The doctor advised me to give up smoking.  - Tanaka Corpus

『清少納旁註』『枕紙拾穂抄』とも。例文帳に追加

The book is also called "Sei Shonagon Bochu" (Marginal Notes on Sei Shonagon) or "Makura no Soshi Shuhosho" (The Commentary on The Pillow Book).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

双紙とえば合巻のことを指すこともある。例文帳に追加

Sometimes Kusazoshi refers to the Gokan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

双紙とえば合巻のことを指すこともある。例文帳に追加

When talking of kusazoshi style illustrated pulp books, 'Gokan' picture books are also singled out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子絵巻(まくらのそうしえまき)ともう。例文帳に追加

It is also called Makura no Soshi Emaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『枕子』、『太平記』に及されている。例文帳に追加

It was described in "Makura no soshi" (the Pillow Book) and "Taiheiki" (The Record of the Great Peace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以下、葉と仕という要素を中心に説明してゆく。例文帳に追加

Further details regarding the components are given below.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子:清少納の随筆。例文帳に追加

Makura no Soshi (The Pillow Book): An essay by Seisho Nagon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とホームズは火に煙を投げ込んでった。例文帳に追加

said Holmes, throwing his cigarette into the fire.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

和歌山市のいくつかの神社は名姫命(名戸畔)と名彦命を祀っており、その本社は吉原の中神社である。例文帳に追加

Some of the shrines in Wakayama City are dedicated to Nagusahime no mikoto (Nagusatobe) or Nagusahiko no mikoto and their main shrine is Nakagoto-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「枕紙」「枕冊子」「枕双紙」「春曙抄」とも表記され、最古の鎌倉時代の写本前田本の蒔絵の箱には『清少納子』とある。例文帳に追加

The title was also written using Chinese characters such as '枕草紙' (Makurazoshi Notebook), '冊子' (Makura Sasshi), '双紙' (Makura soshi), and '' (Shunsho-sho Commentary), and the oldest manuscript (called "maedabon" in Japanese), a copy of which was made in the Kamakura period, has a gold-lacquered casket with the Chinese characters "少納言枕草子" (Sei Shonagon, The Pillow Book) written on it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は医者に煙を止めるようにわれているが、止められそうもない。例文帳に追加

He has been told by the doctor to give up smoking, but he cannot seem to give it up. - Tatoeba例文

実をうと、私は昔煙を1日に2箱吸っていたものです。例文帳に追加

To tell the truth, I used to smoke two packs a day. - Tatoeba例文

医者はスミス氏に長生きしたいのならば煙を止めるようにった。例文帳に追加

The doctor told Mr Smith to give up smoking if he wanted to live long. - Tatoeba例文

葉だけで実行の伴わないものは、雑だらけの庭のようなもの例文帳に追加

A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds. - 英語ことわざ教訓辞典

彼は医者に煙を止めるようにわれているが、止められそうもない。例文帳に追加

He has been told by the doctor to give up smoking, but he cannot seem to give it up.  - Tanaka Corpus

実をうと、私は昔煙を1日に2箱吸っていたいものです。例文帳に追加

To tell the truth, I used to smoke two packs a day.  - Tanaka Corpus

医者はスミス氏に長生きしたいのならば煙を止めるようにった。例文帳に追加

The doctor told Mr Smith to give up smoking if he wanted to live long.  - Tanaka Corpus

そこから泥棒=唐の風呂敷とうイメージが定着した。例文帳に追加

Due to the above, pieces of arabesque-pattern Furoshiki bringing up the image of thieves was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原行成が清少納に贈ったと『枕子』に記述がある。例文帳に追加

"Makura no Soshi" (The Pillow Book) has a description that FUJIWARA no Yukinari gave it to Seishonagon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は、落語において葉の欠を補うための存在である。例文帳に追加

In rakugo, gestures are an important complement to the words.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『枕子』の作者清少納が仕えた后として知られる。例文帳に追加

She is known for being the empress served by "The Pillow Book (Makura no Soshi)" author, Sei Shonagon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、柘植での津線との接続もどちらかというと良いとはえない。例文帳に追加

Also, trains don't make good connections with the Kusatsu Line at Tsuge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「今ははやの葉もなかりけり何のためとて露結ぶらむ」例文帳に追加

Since I don't have any words which grow like grass, it's meaningless to gather dew.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS