1016万例文収録!

「言草」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

言草の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 205



例文

『清少納紙抄』(せいしょうなごんまくらのそうししょう)は、江戸時代に書かれた『枕子』の注釈書。例文帳に追加

"Sei Shonagon Makura no Soshi Sho" is a book written in the Edo Period, commentaries on "Makura no Soshi"(the Pillow Book) written by Sei Shonagon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

クワイ(慈姑、英:arrowhead、学名:Sagittariatrifolia)は、オモダカ科の水生多年生植物で、別名(田、燕尾、クワエ)ともう。例文帳に追加

Kuwai (arrowhead tubers or Sagittaria trifolia) are perennial aquatic herbs in the Alismataceae (water plantain) family and are also called 'tagusa', 'enbi-kusa' or 'kuwae.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、これは加市出身の全国紙記者が「加煎餅」を広めようと創作したものともわれている。例文帳に追加

This story, however, is also said to have been created by a reporter of a national newspaper in order to make Soka-senbei better known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

においても葉同様、一人全役が原則であり、噺家は必要に応じて次々にさまざまな役のさまざまな仕を仕分ける。例文帳に追加

Just as a single storyteller uses a variety of verbal communication styles to differentiate between the characters as dictated by the story, an array of gestures are also used to convey the various characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一説に、名戸畔とは特定の人名ではなく、「名の長」という地位を表す葉であるという。例文帳に追加

According to one view, Nagusatobe is said not to have been the name of a specific person but the expression indicating a status of 'chief of Nagusa region.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

ソクシンラン属の数種の多年植物で、に似た葉と疝痛に効くとわれている苦い根を持つ例文帳に追加

any of several perennials of the genus Aletris having grasslike leaves and bitter roots reputed to cure colic  - 日本語WordNet

中でも最も有名なのが枕子作者の清少納に対する、(以下、意訳)例文帳に追加

Above all, a comment about Sei Shonagon, the author of The Pillow Book, is the most famous (the following is a free translation)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清少納の『枕子』とあわせて日本三大一覧歴史・風刺とも呼ばれる。例文帳に追加

Together with "The Pillow Book" written by Sei Shonagon, these works are called the three Japanese major lists, histories and satires.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『落窪物語』は『源氏物語』に先立つ中古の物語で、『枕子』にも及がある。例文帳に追加

"Ochikubo monogatari" is a tale of from Japan's Middle Ages that precedes "Genji Monogatari" (The Tale of Genji) and is also mentioned in "Makura no Soshi" (the Pillow Book).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

文化五年閏六月(1808年7月)には市村座『彩入御伽』で怪談物の狂を完成。例文帳に追加

In July 1808, he completed a ghost story by "Iroeiri Otogizoshi" at the Ichimura-za theater.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本では、後宇多天皇自身が真の部分8ヶ所に御手印(手形)を押している。例文帳に追加

On the manuscript, the Emperor Gouda marked eight gotein (handprints) of his own at mantra sections.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「Onsen」を世界で通用する葉にする運動は、津温泉などが積極的に行っている。例文帳に追加

People of Kusatsu-onsen Hot Spring are actively conducting the movement to make 'Onsen' a global term.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、清少納も『枕子』の中で、「楽器の中では、笛がとても良い」と書いている。例文帳に追加

Moreover, Seishonagon also wrote in "Makura no soshi" (an essay written in the Heian period), 'I love the sound of flute very much among various music instruments.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代中期には確立しており、源氏物語や枕子に及が見られる。例文帳に追加

The foregoing irome was well established by the mid Heian Period and it is mentioned in the Tale of Genji and Makura no Soshi (The Pillow Book).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在のような形態のみつまめは、1903年に浅の「舟和」が売り出したものが最初とわれる。例文帳に追加

It is said that mitsumame in today's form was sold for the first time in 1903 by 'Funawa' in Asakusa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

意休は居並ぶ傾城たちに、自分も吸いつけ煙が欲しいとうが、誰一人それに応じない。例文帳に追加

Ikyu requests the courtesans to light a pipe for him, but nobody can meet his request.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このうち特に重要なのは葉と仕であり、これが落語という芸の根幹を成しているといえる。例文帳に追加

Words and gestures are the most significant, and they can be said to be the essence of the rakugo performance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文政年間には、『浮世』にある「唐咽」(からむせび。「どんちゃ寝」とも)が有名であるとされる。例文帳に追加

Among tojinuta of Busei era, 'Karamusebi' (also known as 'doncha negoto') compiled in "Ukiyogusa" is well-known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

能が「幽玄」の方向に進む以前の、創期の活力が感じられる作風であるともわれる。例文帳に追加

The vitality of the pioneer days of sarugaku, before Noh moved in the direction of subtle and profound taste, can be seen through his works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本願寺中の願竜寺に葬られたが、遺により墓石は建てていない。例文帳に追加

He was buried on the premises of Ganryu-ji Temple within Asakusa Hongan-ji Temple, but no gravestone was erected according to his will.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清原元輔の娘、清少納は『枕子』を著したことでも有名である。例文帳に追加

Sei Shonagon, the daughter of KIYOHARA no Motosuke, is also famous as the author of "Makurano Soshi (the Pillow Book)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この神学校に保管されている楽譜の中にベートーベンの稿があるかもしれないとわれていた。例文帳に追加

It was said that a Beethoven manuscript might be among the scores kept in the seminary.  - 浜島書店 Catch a Wave

と、依頼人が一息つき、嗅ぎ煙をたっぷりつまんで記憶を新たにするところで、ホームズがった。例文帳に追加

remarked Holmes as his client paused and refreshed his memory with a huge pinch of snuff.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

栽培地毎に地域性及び気象を分析し、栽培地毎に最適な薬剤、肥料、土壌改良材等の施用時期、施用方法、施用量を助することができる芝管理システム及び芝管理方法を提供する。例文帳に追加

To provide a system and a method for lawn management, capable of analyzing regional properties and whether conditions for every lawn culturing field, and capable of recommending the application times, methods and quantities of the optimum chemicals, fertilizers, soil conditioners, or the like for every lawn culturing field. - 特許庁

「次詞」(藤原清輔『袋紙』)、「枕」(今川了俊『落書露見』)、「冠辞」(賀茂真淵『冠辞考』)などともいわれる。例文帳に追加

Other terms, such as '' (, "Fukurozoshi" by FUJIWARA no Kiyosuke), 'makurakotoba' (, "落書露見" by Ryoshun IMAGAWA), and 'kanji' (冠辞, "Kanjiko" by KAMO no Mabuchi) were also used to express the same meaning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蔵奉行という葉の初出は慶長15年(1610年)とされ、江戸の浅御蔵の成立は元和6年(1620年)成立とわれている。例文帳に追加

The first appearance of the word 'kura-bugyo' is said to have been 1610 and Asakusa Okura in Edo is said to have been established in 1620.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

著書としては自撰歌集『継卿集』(『拾翠愚抄』(1527年-1541年)と『権大納継卿集』(1562年-1574年)から成り立つ)と日記『継卿記』がある。例文帳に追加

His books include: collection of poem selected by him, "Collection of High Courtier Tokitsugu" (consists of "Shusui Gusosho" (1527 - 1541) and "Collection of Gon dainagon Tokitsugu" (1562 - 1574); his diary, "Tokitsugu Kyoki."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

亀の恩返し(報恩)とうモチーフを取るようになったのも『御伽子』以降のことで、乙姫、竜宮城、玉手箱が登場するのも中世であり、『御伽子』の出現は浦島物語にとって大きな変換点であった。例文帳に追加

The motif of the turtle returning the favor in gratitude was established after "Otogi zosh,i" and moreover, Otohime, Ryugu-jo Castle, and the tamatebako (Urashima's casket) appeared in the Medieval period, and so the appearance of "Otogi zoshi" marked a considerable change in the tale of Urashima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、書道の楷書、行書、書にならって、絵画における「真体、行体、体」という画体の概念を確立し、近世障壁画の祖ともわれている。例文帳に追加

He is also called the founder of the early modern screen paintings as he established the concept of calligraphy painting styles such as Shintai (standard style), Gyotai (semi-cursive style), and Sotai (cursive style).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代に造られていた金剛履(堅くて丈夫な履という意味)は、2束で3文という売られ方をされていたことから、安価や投げ売りという意味で二束三文という葉が生まれている。例文帳に追加

Kongo zori (strong, durable zori) made in the Edo period (1603-1868) were sold at three mon (an old unit of currency) for two pairs, giving rise to the expression 'nisokusanmon' (two pairs for three mon), meaning dirt cheap.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち演劇のように話のすべての部分について仕が伴っているわけではなく、葉だけでは表現しきれない部分に補足的な意味を持って仕が付加されているのである。例文帳に追加

In other words, rakugo differs from theatrical performances that are accompanied by gestures in every part of the story, and gestures in rakugo are added to complement the words when it is difficult for them to convey the meaning of the story on their own.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて本家ともえる三大遠州流が貞松斎一馬、春庵一枝、本松斎一得らによりそれぞれ正風遠州流、日本橋遠州流、浅遠州流として興る。例文帳に追加

Thereafter, three great Enshu schools which can be said as the originators, namely Seifu Enshu school, Nihonbashi Enshu school and Asakusa Enshu school, were founded by Ichiba TEISHOSAI, Isshi SHUNSOAN and Ittoku HONSHOSAI respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仲介役の坂本臣等の祖である根臣が、大香皇子の「お受けする」との返答に付けた押木玉鬘(おしきのたまかつら:金銅冠?)を横取りするために、天皇に「大香皇子は拒否した」と偽りの讒をする。例文帳に追加

The agent Ne no Omi (the ancestor of Sakamoto no Omi) made a false remark to the Emperor, saying that the Imperial Prince Okusaka refused the order, in order to pocket the Oshiki no Tamakatsura Crown (made of gold and copper?) that the Imperial Prince Okusaka had trusted to Ne no Omi to show his acceptance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家臣が「何故、厠を山とうのでしょう?」と尋ねた所、信玄は「山には常に、木(臭き)が絶えぬから」と機知に富んだ回答をしている。例文帳に追加

When one of his vassals asked Shingen, `Why do you call the toilet Yama (mountain) ?', Shingen gave a witty answer, `Because there is always Kusaki (it has two meanings; 草木: plants, and き: bad smell, in different characters) in Yama (mountain).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井上は、政府の法律顧問であったドイツ人・ロエスレル(ロェスラー、KarlFriedrichHermannRoesler)やモッセ(AlbertMosse)などの助を得て起作業を行い、1887年(明治20年)5月に憲法案を書き上げた。例文帳に追加

Inoue was advised from a German official legal adviser, Karl Friedrich Hermann ROESLER and Albert MOSSE to prepare a constitutional draft, and completed the final draft in May, 1887.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そもそも、事件後に薙剣を宮中で預かったのが正当な処置であるのなら、天武天皇が薙剣の祟りに見舞われるはずなどないともえる。例文帳に追加

It may be said that in the first place Emperor Tenmu should not be met with the curse of the Kusanagi no tsurugi if it was proper treatment that the Imperial Court took the Kusanagi no tsurugi in charge after the case.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、地方によっては、下、ヘンダラ、ドソク、ビシャコ、とも呼ばれ、宗派によってヘダラは異なるとわれている。例文帳に追加

In addition, it is also called shitakusa (undergrowth), hendara, dosoku, and bishako, depending on the regions, and it is said that the kinds of Hedara differ among Buddhist sects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後漢の中国の書家一覧崔瑗の『座右銘』100字(五二十句)を書で2、3字ずつ、数十行に書かれたものである。例文帳に追加

In this, the 100 characters (five characters/phrase x 20 phrases) of "Zayumei" in the calligrapher list in the Later Han Dynasty in China were written in the sosho-tai style, with two ro three characters on each line of several tens of lines in total.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらには前述の浅勝蔵院の「目黄」不動の噂にも及しているが、当時は目青や目黄の裏付けは取れなかったようである。例文帳に追加

It further mentions the hearsay concerning 'Meki' Fudo at Asakusa Shozo-in Temple described earlier but it seems that the existence of neither Meaka nor Meki could be verified at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『枕子』(まくらのそうし)は、平安時代中期の女流作家、清少納により執筆されたと伝わる随筆。例文帳に追加

"The Pillow Book" is a zuihitsu essay (literally, "random jottings"), which is said to have been written by Sei Shonagon, a female writer who lived in the mid-Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清少納の名が今日まで普く知られているのは、彼女の主要な作品『枕子』によってである。例文帳に追加

It is her major work "The Pillow Book" that has made the name Sei Shonagon famous into the present day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清少納の『枕子』、鴨長明の『方丈記』と合わせて日本三大一覧歴史・風刺の一つと評価されている。例文帳に追加

It is valued as one of the Japan Three Majors Lists, Histories and Satires, along with "Makura no soshi" (the Pillow Book) by Sei Shonagon and "Hojoki" (An Account of My Hut) by KAMO no Chomei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その死後、賀茂川の橋の下に実方の亡霊が出没するとう噂が流れたことが枕子に見える。例文帳に追加

Makura no Soshi (The Pillow Book) tells of the legend that after his death, Sanekata's spirit came to haunt the area underneath the bridge over the Kamo-gawa river.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また清少納の手による、随想的章段を含む『枕子』などが書かれ、随筆的文学が栄えていくことにもつながった。例文帳に追加

In addition, Sei Shonagon wrote "Makura no soshi" (The Pillow Book), which included sections of essays, helping to establish essays as literary works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三谷本の初版本には、赤沢経が起し、菅実秀が検討して作成した序文と跋文が掲載されている。例文帳に追加

Foreword and epilogue drafted by Tsunekoto AKAZAWA and reviewed and drawn up by Sanehide SUGE appeared in the first edition of the Mitsuya book.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

辛口の評論で知られる清少納でさえ、著書「枕子」のなかで「蹴鞠は面白い」と謳っているほどであった。例文帳に追加

Even SEI-shonagon, who was well-known for her harsh criticism, praised kemari highly in her book '"Makura-no-soshi' saying that 'Kemari is interesting.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玉と蝋石の雑種のよう:夏目漱石の著した『枕』の作中において羊羹の美しさを表現した葉。例文帳に追加

It's like a cross between a gem and a pagodite: a phrase written in Soseki NATSUME's "Kusamakura" (novel) to express the beauty of yokan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『看聞御記』(永享十年十二月三日条、時に西暦1438年)に「清少納子絵二巻」とある。例文帳に追加

The entry for December 28, 1438, in "Kanmongyoki" (Diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa) includes the phrase 'two picture scrolls of scenes from the Pillow Book of Sei Shonagon.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

13世・彌右衛門虎明(とらあきら)は万治3年(1660年)大蔵流最古の狂伝書『わらんべ』を著わした。例文帳に追加

In 1660, Yaemon Toraakira, the 13th wrote "Waranbe gusa" (literally, Young Leaves), the oldest Kyogen-densho (esoteric book on Kyogen) in the Okura school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

文学の世界では、女性の活躍が目ざましく清少納が『枕子』、紫式部が『源氏物語』を書いた。例文帳に追加

As for the literature, female nobles played important roles as Sei Shonagon wrote "Makura no Soshi" (The Pillow Book), Murasaki Shikibu wrote "Genji Monogatari" (The Tale of Genji).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS