鳴りひびくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 58件
大地が鳴りひびく例文帳に追加
of the earth, to rumble - EDR日英対訳辞書
鳴りひびく大きな音例文帳に追加
a loud sound that reverberates - EDR日英対訳辞書
やかましくて、鳴り響く例文帳に追加
loud and resounding - 日本語WordNet
大きく朗々と鳴り響く例文帳に追加
sound loudly and sonorously - 日本語WordNet
世間に鳴り響く名声例文帳に追加
fame all over the world - EDR日英対訳辞書
大きな音が鳴り響く例文帳に追加
roaring of a loud sound - EDR日英対訳辞書
沖で鳴りひびく波の音例文帳に追加
the sound of waves resounding from the offing - EDR日英対訳辞書
大きな音が鳴りひびくこと例文帳に追加
of a big sound, to reverberate - EDR日英対訳辞書
ガンガンと鳴り響く機関車工場例文帳に追加
the clangorous locomotive works - 日本語WordNet
音が鳴り響くようにさせる例文帳に追加
to make a sound reverberate - EDR日英対訳辞書
大きな音が鳴り響くようにさせる例文帳に追加
to make a loud sound reverberate - EDR日英対訳辞書
オフィスに時計の音が静かに鳴り響く。例文帳に追加
The sound of the clock rings quietly throughout the office. - Weblio Email例文集
狭い海峡で,潮流が渦を巻いて鳴りひびくところ例文帳に追加
of the sea, in a narrow strait, where the tidal flow is in the state of maelstrom - EDR日英対訳辞書
軽くたたかれているグラスの小さい鋭い鳴り響く音のような例文帳に追加
like the light sharp ringing sound of glasses being tapped - 日本語WordNet
高い調子で鳴り響く沢山の小さなベルのような音を鳴らすさま例文帳に追加
having a series of high-pitched ringing sounds like many small bells - 日本語WordNet
銃声が何発か鳴り響くと同時に,建物から人が走っていくのが見えた例文帳に追加
As shots rang out, people could be seen running from the building. - Eゲイト英和辞典
身体に当たった際に盛大に鳴り響く音が持ち味。例文帳に追加
The best part is the loud sound which comes when the washtub hits the body. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この時、歌舞伎では前述の大太鼓の音が「どんでんどんでん」と鳴り響く。例文帳に追加
At this moment in the Kabuki play, the large drum mentioned above beats 'Donden-donden.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼の即興の長い挽歌(ばんか)は、永久に私の耳のなかに鳴りひびくであろう。例文帳に追加
His long improvised dirges will ring forever in my ears. - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
——隠者の家の戸の破れる音、そして竜の断末魔の叫び、それから楯の鳴りひびく音か!例文帳に追加
- the breaking of the hermit's door, and the death-cry of the dragon, and the clangor of the shield ! - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。例文帳に追加
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school. - Tatoeba例文
教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。例文帳に追加
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school. - Tanaka Corpus
釣鐘の様な奴で、小さく叩けば小さく鳴り、大きく叩けば大きく響く。例文帳に追加
He is like a hanging bell, when you hit softly it rings little, and when you hit stronger it sound big. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
12時の鐘がロンドンに鳴り響くと、すぐにノックの音がドアに静かに響いた。例文帳に追加
Twelve o'clock had scarce rung out over London, ere the knocker sounded very gently on the door. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |