1016万例文収録!

「黙音の」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 黙音のに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

黙音のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

他の物がして、2人をりこませたのです。例文帳に追加

for another sound broke in and stilled them.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

応答された呼の声経路は、ユーザとの通信に対してとされる。例文帳に追加

A voice path of the responded call is muted from communication with the user. - 特許庁

ここで電車の騒、光、群衆が彼らを沈から解放した。例文帳に追加

Here the noise of trams, the lights and the crowd released them from their silence.  - James Joyce『二人の色男』

話し手に暗的に順応する技術を用いた声認識システム例文帳に追加

VOICE RECOGNITION SYSTEM USING IMPLICIT SPEAKER ADAPTION - 特許庁

例文

書、使徒行伝、パウロの書簡と他の使徒書簡、ヨハネの示録の本を集めた物例文帳に追加

the collection of books of the Gospels, Acts of the Apostles, the Pauline and other epistles, and Revelation  - 日本語WordNet


例文

さらに別の実施形態では、雑フロアが、サービング領域のアクセス端末が沈間隔を支持するかの判定に基づいて確立される。例文帳に追加

A noise floor is established on the basis of the determination whether an access terminal in a serving region supports a silence interval or not. - 特許庁

長い沈があり、ただ、ライダーの荒い息遣いと、ホームズの指先がテーブルを規則正しく叩くだけが、静寂を破りつづけた。例文帳に追加

There was a long silence, broken only by his heavy breathing and by the measured tapping of Sherlock Holmes's finger-tips upon the edge of the table.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

第2の検出部14cは、検出された有声領域および無声領域に基づいて、第2の確率モデルを用いて、声データにおける発話領域および沈領域を検出する。例文帳に追加

The second detection section 14c detects a speech region and a silent region in the voice data based on the detected voiced region and the voiceless region using a second probability model. - 特許庁

楽に関する文献や楽譜,あるいは人間が明示的暗的に持っている楽に関する情報や知識といった楽的な対象を,演繹オブジェクト指向データベース技術を用いて表現し,特にの高さやの長さといったそのものの性質,また,根,型,テンションといった和そのものの性質等をオブジェクト項の属性とする。例文帳に追加

This music processing device expresses musical objects such as literatures and scores about music or information and knowledge about music clearly and tacitly owned by a human being by using deductive object- oriented database technology, and defines the properties of sound itself such as especially pitch and length thereof, and also the properties of a chord such as a fundamental note, type, and tension, or the like as properties of an object item. - 特許庁

例文

ここでは余所事浄瑠璃の清元『風狂川辺芽柳』に義太夫の掛け合いが効果的で、華やかな楽がかえって陰惨な幸兵衛の悲劇を倍増させ、阿弥の優れた作劇術が堪能できる。例文帳に追加

In this play, the Gidayu dialogue in "Kaze-ni-Kuruu Kawabe-no-Me-Yanagi," a performance of Kiyomoto which is a kind of Yosogoto Joruri is so effective that the glamorous music can just amplify the grisly tragedy of Kobei and make the audience satisfied with his superior capability in writing the play.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、七五調のリズミカルな台詞や下座楽を効果的に用いた阿弥独自の叙情的な作劇術は幕末退廃期の雰囲気を濃厚に表す。例文帳に追加

Yet making effective use of rhythmical dialogues in pseudo-seven-five syllable metre as well as off-stage music, Mokuami's lyrical dramaturgy strongly expresses the atmosphere of decadence at the end of the shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ウェイターがドアをノックし、砕いたミントと氷を持って入ってきたけれども、かれの「ありがとうございます」と静かにドアを閉めるによっても、沈は破られなかった。例文帳に追加

A waiter knocked and came in with crushed mint and ice but, the silence was unbroken by his "thank you." and the soft closing of the door.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

本発明は、キー再同期区間の声データを見積もるためにベクトル情報を挿入する方法、ベクトル情報を伝送する方法、およびベクトル情報を用いたキー再同期区間の声データを見積もる方法に関し、単方向無線通信環境において暗号化されたデジタル声を伝送するとき、キー再同期処理で起きる(silent)区間に対応する声データを見積もることが可能である。例文帳に追加

To provide a method of inserting vector information for estimating voice data in a key resynchronization interval, a method of transmitting vector information, and a method of estimating voice data in a key resynchronization interval using vector information, for estimating the voice data that corresponds to a silent interval occurring in a key resynchronization process, when an encrypted digital voice is transmitted in a unidirectional wireless communications environment. - 特許庁

例文

動映像をオーディオ信号及びビデオ信号に分離する段階と、前記ビデオ信号を利用してショットの境界を決定する段階と、前記オーディオ信号において、第1閾値より長いショットのうち、第2閾値より長い区間を有するショットを前記境界を利用して抽出し、抽出されたショットをアンカー声ショットとして決定する段階とを備えることを特徴とするアンカーショット検出方法である。例文帳に追加

The anchor shot is related to an anchor shot detecting method including separating a moving image into audio signals and video signals; deciding boundaries between shots using the video signals; and extracting shots, having a length larger than a first threshold and a silent section having a length larger than a second threshold from the audio signals using the boundaries, and deciding that the extracted shots are anchor voice shots. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS