ACT ASの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12725件
Article 1 This Act shall come into effect as from October 1, 1951. 例文帳に追加
第一条 この法律は、昭和二十六年十月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from February 1, 1956. 例文帳に追加
第一条 この法律は、昭和三十一年二月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from April 1, 1962. 例文帳に追加
第一条 この法律は、昭和三十七年四月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 (1) The goods specified by a Cabinet Order as set forth in Article 2, paragraph (4), item (i) of the Commodity Exchange Act (hereinafter referred to as the "Act") shall be the following goods: 例文帳に追加
第一条 商品取引所法(以下「法」という。)第二条第四項第一号の政令で定めるものは、次に掲げる物品とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(16) The term "Investor" as used in this Act shall mean a member of an Investment Corporation. 例文帳に追加
16 この法律において「投資主」とは、投資法人の社員をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 98 The following persons may not act as a corporate officer: 例文帳に追加
第九十八条 次に掲げる者は、執行役員となることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) This Act shall come into force as from March 31, 1983. 例文帳に追加
1 この法律は、昭和五十八年三月三十一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from July 1, 1960. 例文帳に追加
第一条 この法律は、昭和三十五年七月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The term "information-based product" as used in this Act means any of the articles described in the following items. 例文帳に追加
6 この法律で「情報成果物」とは、次に掲げるものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as from October 1, 2006. 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十八年十月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from July 1, 1983. 例文帳に追加
第一条 この法律は、昭和五十八年七月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from April 1, 1987. 例文帳に追加
第一条 この法律は、昭和六十二年四月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from October 1, 2001. 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十三年十月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 18 The Industrial Safety and Health Act shall be partially amended as follows: 例文帳に追加
第十八条 労働安全衛生法の一部を次のように改正する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 54 (1) The competent minister in this Act shall be as follows: 例文帳に追加
第五十四条 この法律における主務大臣は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The term "Marine Accident, etc." as used in this Act shall mean a situation listed in the following: 例文帳に追加
6 この法律において「船舶事故等」とは、次に掲げるものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as of October 1, 2005. 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十七年十月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 67 (1) In this Act, the competent minister shall be as follows: 例文帳に追加
第六十七条 この法律における主務大臣は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from June 1, 2001. 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十三年六月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Amount specified by Cabinet Order as prescribed in Article 49(2)(i)(a) of the Act 例文帳に追加
法第四十九条第二項第一号ロの政令で定める額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
the act of preceding in time or order or rank (as in a ceremony) 例文帳に追加
時間または順序またはランクに先行している行為(式典において) - 日本語WordNet
the act of making something (as a vessel or aircraft) less likely to overturn 例文帳に追加
何か(船体あるいは航空機のような)をひっくり返りにくくする行為 - 日本語WordNet
a belief that priests can act as mediators between human beings and God 例文帳に追加
司祭は人間と神の間の仲介役をすることができるという信仰 - 日本語WordNet
a legal instrument authorizing someone to act as the grantor's agent 例文帳に追加
誰かに譲与者の代理人として行動する権利を与える法的文書 - 日本語WordNet
they hoped it would act as a spiritual dynamic on all churches 例文帳に追加
それがすべての教会で霊力として機能することを彼らは期待した - 日本語WordNet
a person who is authorized to act as an agent for the sale of land 例文帳に追加
土地の売買のための業者として仕事をする認可を受けている人 - 日本語WordNet
Article 39 (1) The competent minister in this Act shall be as follows. 例文帳に追加
第三十九条 この法律における主務大臣は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The term "imitate" as used in this Act means an act of creating goods of practically identical configuration as that of another person's goods, based on the configuration of the goods of said person. 例文帳に追加
5 この法律において「模倣する」とは、他人の商品の形態に依拠して、これと実質的に同一の形態の商品を作り出すことをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) an Investor Protection Fund as prescribed in Article 79-21 of the Act; 例文帳に追加
三 法第七十九条の二十一に規定する投資者保護基金 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as from 1 August 2002. 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十四年八月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as from 1 July 2005. 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十七年七月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This Act shall come into effect as from the Effective Date of New Trust Act; provided, however, the provisions listed in the following items shall come into effect as from the day prescribed respectively in those items. 例文帳に追加
この法律は、新信託法の施行の日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as of December 1, 2003. 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十五年十二月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 New energy use, etc. specified by a Cabinet Order set forth in Article 2 of the Act on Special Measures for the Promotion of New Energy Use, etc. (hereinafter referred to as the "Act") shall be as follows: 例文帳に追加
第一条 新エネルギー利用等の促進に関する特別措置法(以下「法」という。)第二条の政令で定めるものは、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as from December 1st, 2007. However, the provision of Article 6 of the Supplementary Provisions of this Act shall come into force as from the day of promulgation. 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十九年十二月一日から施行する。ただし、附則第六条の規定は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 22 (1) The competent minister(s) in this Act shall be as follows: 例文帳に追加
第二十二条 この法律における主務大臣は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall enter into force as from October 1, 2000. 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十二年十月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from April 1, 2007. 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十九年四月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) An act to be done as an action needed to respond to a disaster or emergency. 例文帳に追加
四 非常災害のために必要な応急措置として行う行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as of October 1, 2003. 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十五年十月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The term "Obligor, etc." as used in this Act means an obligor or guarantor. 例文帳に追加
5 この法律において「債務者等」とは、債務者又は保証人をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This classification was designed to treat an act of actually seizing a territory as an especially capital crime. 例文帳に追加
これは、領土を実際に奪った罪を特に重くした区分である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The section between Tofukuji Station and Sanjo Station is defined as a tramway (railway) based on the Tramways Act. 例文帳に追加
東福寺~三条間は軌道法に基づく軌道(鉄道)となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As with the definition of the small and medium companies set forth in the Small and Medium Enterprises Basic Act例文帳に追加
中小企業基本法における中小企業の定義と同様 - 厚生労働省
So, as our final act, a big band jazz ensemble, rare among high school bands例文帳に追加
さて それでは最後に― なかなか 高校生では珍しい ビッグバンド・ジャズグループ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
My worry is that that idiot will come out from somewhere, and try and act as the king.例文帳に追加
俺はそのバカがどこからか出てきて王様になることが心配だよ~ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Humanitarian aid may sometimes be seen by warring nations as an act which benefits the enemy. 例文帳に追加
人道的援助も交戦国にとっては利敵行為と映りかねない. - 研究社 新和英中辞典
There are a lot of restrictions as the issuance of licenses is based on the Liquor Tax Act. 例文帳に追加
許可の公布については酒税法に準じているため縛りが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the act of hauling something (as a vehicle) by means of a hitch or rope 例文帳に追加
連結装置またはロープによって何か(車両として)を引っ張る行為 - 日本語WordNet
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

