1153万例文収録!

「ACT AS」に関連した英語例文の一覧と使い方(19ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ACT ASの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12725



例文

As Masako completely controlled them, she could act as an arbitrator. 例文帳に追加

彼らを掌握していたからこそ政子は調停者として振る舞うことが出来たともいえよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As of May, 2006, a definition based on the Liquor Tax Act was not established because it had only a short history as a product. 例文帳に追加

まだ歴史が新しいために2006年5月現在、酒税法的な定義は確立されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Persons specified by a Cabinet Order as set forth in Article 269, paragraph 1 of the Act shall be as follows. 例文帳に追加

法第二百六十九条第一項 の政令で定める者は、次に掲げる者とする。 - 経済産業省

Matters specified by a Cabinet Order as set forth in Article 305, paragraph 1 of the Act shall be as follows. 例文帳に追加

法第三百五条第一項 の政令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 - 経済産業省

例文

(1) The provisions of Article 53 of this Act shall come into force as of the effectuation date of the Act pertaining to Procedure for Summary Trial of Traffic Violations, and the other part of this Act shall come into force as of the effectuation date of the Police Act (Act No. 162, 1954; except for the part of the proviso to paragraph 1 of the Supplementary Provisions). 例文帳に追加

1 この法律中、第五十三条の規定は交通事件即決裁判手続法の施行の日から、その他の部分は、警察法(昭和二十九年法律第百六十二号。同法附則第一項但書に係る部分を除く。)の施行の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(1) A Commodity Exchange which has received the permission under Article 8-2 of the Commodity Exchange Act prior to revision (hereinafter referred to as the "Old Act") at the time of the enforcement of this Act shall be deemed to be a Commodity Exchange established with the permission under Article 8-2 of the Commodity Exchange Act after the revision (hereinafter referred to as the "New Act"). 例文帳に追加

1 この法律の施行の際現に改正前の商品取引所法(以下「旧法」という。)第八条の二の許可を受けている商品取引所は、改正後の商品取引所法(以下「新法」という。)第八条の二の許可を受けて設立された商品取引所とみなす。 - 経済産業省

This Act shall come into force as from the effective date of the Bankruptcy Act (Act No. 75 of 2004; referred to as the "New Bankruptcy Act" in paragraph 8 of the following Article of this Act and Article 3, paragraph 8, Article 5, paragraph 8, paragraph 16, and paragraph 21, Article 8, paragraph 3 and Article 13 of the Supplementary Provisions). 例文帳に追加

この法律は、破産法(平成十六年法律第七十五号。次条第八項並びに附則第三条第八項、第五条第八項、第十六項及び第二十一項、第八条第三項並びに第十三条において「新破産法」という。)の施行の日から施行する。 - 経済産業省

Article 65 (1) For the purpose of applying the provision of item (i) or (iii) of Article 133 of the Current Act, any act under Article 12, paragraph (1) of the Former Act committed before the Effective Date by an Insurance Company Licensed under the Former Act shall be deemed as the act prescribed in item (i) or (iii) of Article 133 of the Current Act. 例文帳に追加

第六十五条 旧法の免許を受けた保険会社が施行日前にした旧法第十二条第一項に規定する行為は、新法第百三十三条第一号又は第三号に規定する行為とみなして、同条の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 A person who, when this Act comes into effect, holds the competent minister's license referred to in Article 2 of the Banking Act before the revision by this Act (hereinafter referred to as the "Former Act") (including a person who is deemed under Article 39(2) of the Former Act, or other Act or an order issued thereunder, to hold the competent minister's license referred to in Article 2 of the Former Act, but excluding a person who holds the competent minister's license referred to in Article 2 of the Former Act under Article 32(1) of that Act) shall be deemed to have obtained the Minister of Finance's license under Article 4(1) of the Banking Act revised by this Act (hereinafter referred to as the "New Act") at the time when this Act comes into effect . 例文帳に追加

第二条 この法律の施行の際現に改正前の銀行法(以下「旧法」という。)第二条の主務大臣の免許を受けている者(旧法第三十九条第二項又は旧法以外の法律若しくはこれに基づく命令の規定により旧法第二条の主務大臣の免許を受けたものとみなされる者を含み、旧法第三十二条第一項の規定により旧法第二条の主務大臣の免許を受けている者を除く。)は、この法律の施行の際に改正後の銀行法(以下「新法」という。)第四条第一項の大蔵大臣の免許を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(c) The account for functions related to mining and industry succession as prescribed in Article 9 of the Supplementary Provisions of the Act for the Partial Revision of the Act on Facilitating Research and Development in Basic Technology (Act No. 60 of 2001; hereinafter referred to as the "Revision of the Basic Technology Act") as applied mutatis mutandis by replacing certain terms pursuant to Article 13 of the Supplementary Provisions of the Revision of the Basic Technology Act (hereinafter referred to as the "succeeded former account for mining and industry"). 例文帳に追加

ハ 基盤技術研究円滑化法の一部を改正する法律(平成十三年法律第六十号。以下「基盤法改正法」という。)附則第十三条において読み替えて準用する基盤法改正法附則第九条に規定する鉱工業承継勘定(以下「旧鉱工業承継勘定」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

"formal requirements" means those requirements of this Act and the rules which are designated by the rules as formal requirements for the purposes of this Act;例文帳に追加

「方式要件」とは,本法適用上の方式要件として規則で指定する本法及び規則の要件をいう。 - 特許庁

Article 8 The Residential Basic Book Act (Act No. 81 of 1967) shall be partially revised as follows. 例文帳に追加

第八条 住民基本台帳法(昭和四十二年法律第八十一号)の一部を次のように改正する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 9 The Act concerning Public Consultants on Social and Labor Insurance (Act No. 89 of 1978) shall be partially revised as follows. 例文帳に追加

第九条 社会保険労務士法(昭和四十三年法律第八十九号)の一部を次のように改正する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13 The Act for Establishment of the Ministry of the Environment (Act No. 101 of 1999) shall be partially revised as follows. 例文帳に追加

第十三条 環境省設置法(平成十一年法律第百一号)の一部を次のように改正する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxxvii)-3 Inspection pursuant to the provisions of Article 102 paragraph (1) of the Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 124 of the Act 例文帳に追加

三十七の三 法第百二十四条において準用する法第百二条第一項の規定による検査 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxxvii)-4 Authority pursuant to the provisions of Article 108 paragraph (2) of the Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 124 of the Act 例文帳に追加

三十七の四 法第百二十四条において準用する法第百八条第二項の規定による権限 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxxvii)-5 Approval pursuant to the provisions of Article 109 paragraph (1) of the Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 124 of the Act 例文帳に追加

三十七の五 法第百二十四条において準用する法第百九条第一項の規定による認可 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxxvii)-7 Authority pursuant to the provisions of Article 112 of the Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 124 of the Act 例文帳に追加

三十七の七 法第百二十四条において準用する法第百十二条の規定による権限 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) banking services as prescribed in Article 2, paragraph (2) of the Banking Act (Act No. 59 of 1981): 2 billion yen; 例文帳に追加

ハ 銀行法(昭和五十六年法律第五十九号)第二条第二項に規定する銀行業 二十億円 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As usho makes two cormorants act in pair in ukai, he usually makes same two cormorants act in pair in other places than that of ukai. 例文帳に追加

鵜飼では鵜を2羽で行動させる為、鵜飼以外の場所でも常に同じ組み合わせの2羽で行動させている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the World War II, the former Imperial House Act was replaced by the new Imperial House Act, which was enforced in the same year as the Constitution of Japan. 例文帳に追加

第二次世界大戦後、日本国憲法とともに旧皇室典範にかえ、新たに皇室典範が施行される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

F. Permission based on Article 433(3) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 128-3(2) of the Investment Trust Act 例文帳に追加

ヘ.投信法第128条の3第2項において準用する会社法第433条第3項の規定に基づく許可 - 金融庁

A. Order based on Article 307(1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 94(1) of the Investment Trust Act 例文帳に追加

イ.投信法第94条第1項において準用する会社法第307条第1項の規定に基づく命令 - 金融庁

This Act requires the Agemaki role to act as a devoted wife in serving her lover's mother. 例文帳に追加

この幕では、揚巻は恋人の母である満江に尽くす世話女房としての部分を見せなければならないとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Act shall come into force as from the effective date of the Act for Partial Revision of the Commercial Code, etc. (October 1, 1982) 例文帳に追加

この法律は、商法等の一部を改正する法律の施行の日(昭和五十七年十月一日)から施行する。 - 経済産業省

Article 6 A patent attorney may act as counsel with regard to a lawsuit as provided for in Article 178 (1) of the Patent Act (Act No. 121 of 1959), Article 47 (1) of the Utility Model Act (Act No. 123 of 1959), Article 59 (1) of the Design Act (Act No. 125 of 1959), or Article 63 (1) of the Trademark Act. 例文帳に追加

第六条 弁理士は、特許法(昭和三十四年法律第百二十一号)第百七十八条第一項、実用新案法(昭和三十四年法律第百二十三号)第四十七条第一項、意匠法(昭和三十四年法律第百二十五号)第五十九条第一項又は商標法第六十三条第一項に規定する訴訟に関して訴訟代理人となることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

His four criticisms (directed at Shingon Buddhism as a threat to the nation, Zen Buddhism as the work of the devil, Nenbutsu Buddhism as infernal doctrine and Ritsu Buddhism as an act of treason) are known, respectively, as "Shingon Bokoku," "Zen Tenma," "Nenbutsu Muken" and "Ritsu Kokuzoku." 例文帳に追加

いわゆる真言亡国、禅天魔、念仏無間、律国賊(しんごんぼうこく、ぜんてんま、ねんぶつむけん、りつこくぞく)の四つをいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To automatically make a mast cylinder act as back stop in mast lifting work.例文帳に追加

マスト吊り作業時にマストシリンダをバックストップとして自動的に作用させる。 - 特許庁

Authority, in Chapter 15, has the same meaning as in the Safeguards Act. 例文帳に追加

第15章の「当局」は,安全防護法における場合と同じ意味を有する。 - 特許庁

Permit, in Chapter 15, has the same meaning as in the Safeguards Act. 例文帳に追加

第15章における「許可」は,安全防護法の場合と同じ意味を有する。 - 特許庁

excluded design has the same meaning as in section 23 of the Act. 例文帳に追加

「除外意匠」とは,法律第23条における場合と同じ意味を有する。 - 特許庁

For paragraph 65(3)(b) of the Act, the prescribed period is worked out as follows: 例文帳に追加

法律第65条(3)(b)に関して,所定の期間は,次のとおりに算定する。 - 特許庁

Where a divisional application falls under Patent Act Article 29bis or as "another application for a patent" or under Utility Model Act 3bis as "an application for a patent." 例文帳に追加

分割出願が特許法第29条の2に規定する「他の特許出願」又は実用新案法第3条の2に規定する「特許出願」に該当する場合。 - 特許庁

The viscoelastic body 11 is so attached as to act on the small deformation of the building, and the aseismic control dampers 6 are so attached as to act on the large deformation of the building.例文帳に追加

粘弾性体11は建物の小変形に対して作用し、制震ダンパー6は建物の大変形に対して作用するように取り付ける。 - 特許庁

She will act as a go-between for Greece and her native country, Japan. 例文帳に追加

彼女は,ギリシアと母国である日本の橋渡し役を務めることになる。 - 浜島書店 Catch a Wave

the right to continue to do or, as the case may be, to do the act referred to in subsection (3); 例文帳に追加

(3)にいう行為をなすことを続行し,又はその行為をなす権利 - 特許庁

Article 2(1) of the Patent Act defines a statutory invention as a highly advanced creation of technical ideas utilizing a law of nature. 例文帳に追加

「発明」については、第2条第1項において定義されている。 - 特許庁

(4) The term "Administrative Organ" as used in this act shall mean any of the following organs: 例文帳に追加

4 この法律において「行政機関」とは、次に掲げる機関をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The terms used in these Rules that are the same as those used in the Act shall have the same meanings as those used in the Act. 例文帳に追加

2 この規則において使用する用語であって、法において使用する用語と同一のものは、これと同一の意味において使用するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into effect as of January 1, 2010. 例文帳に追加

第一条 この法律は、平成二十二年一月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into force as from August 1, 1965. 例文帳に追加

第一条 この法律は、昭和四十年八月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) This Act shall come into force as from April 1, 1965; provided, however, that the amending provisions to the Supplementary Provisions of the Court Act shall come into force as of September 1, 1965. 例文帳に追加

1 この法律は、昭和四十年四月一日から施行する。ただし、裁判所法附則の改正規定は、同年九月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) This Act shall come into effect as from December 1, 1947. 例文帳に追加

(1) この法律は、昭和二十二年十二月一日から、これを施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) This Ordinance shall come into effect as of the date of enforcement of the Employment Security Act. 例文帳に追加

1 この命令は、職業安定法施行の日から、これを適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) The term "Securities" as used in this Act means the following: 例文帳に追加

第二条 この法律において「有価証券」とは、次に掲げるものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into effect as from October 1, 1999. 例文帳に追加

第一条 この法律は、平成十一年十月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into effect as from October 1, 2008. 例文帳に追加

第一条 この法律は、平成二十年十月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into force as from the date of enforcement of the Public Corporation Act; provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into force as from the date prescribed respectively in those items. 例文帳に追加

第一条 この法律は、公社法の施行の日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into effect as from January 1, 1985. 例文帳に追加

第一条 この法律は、昭和六十年一月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 1 This Act shall come into force as from April 1, 1963. 例文帳に追加

第一条 この法律は、昭和三十八年四月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS