ACT ASの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12691件
(i) as to the giving of evidence in proceedings before the Registrar under this Act by affidavit or statutory declaration; and例文帳に追加
(i)本法に基づく登録官に対する手続における宣誓供述書又は法定宣言書による証拠の付与に関して,及び - 特許庁
The Industrial Property Office of the Slovak Republic (hereinafter referred to as “Office”) shall grant patents for inventions, which meet the conditions, stipulated by this Act.例文帳に追加
スロバキア共和国工業所有権庁(以下「庁」という)は,本法に定める条件を満たす発明に対して特許を付与する。 - 特許庁
A design, which meets the requirements according to this Act, shall be entered in the Register by the Industrial Property Office of the Slovak Republic (hereinafter referred to as “the Office”).例文帳に追加
スロバキア共和国工業所有権庁(以下「庁」という)は,本法にいう条件を満たす意匠を登録簿に記入する。 - 特許庁
an act which would have constituted an infringement of the design right if it had not expired shall be treated as an infringement, and例文帳に追加
意匠権が失効していなければ当該意匠権の侵害を構成したであろう行為は,意匠権侵害として扱われる。 - 特許庁
The Employees’ Act, Federal Law Gazette No. 292/1921, as amended shall apply to the employment contracts entered into by the Patent Office within the scope of its partial legal capacity. 例文帳に追加
改正された被用者法,BGBl.No.292/1921,を,特許庁がその部分的法的能力の範囲内で締結する雇用契約に適用する。 - 特許庁
A new deposit as referred to in section 8a(2) of the Patents Act shall be made in accordance with the provisions of the Budapest Treaty for a new deposit. 例文帳に追加
特許法第8a条(2)にいう新たな寄託は,新たな寄託についてのブダペスト条約の規定に従って行わなければならない。 - 特許庁
The provisions of section 72 of the Patents Act shall apply to loss of rights as a consequence of failure to comply with a time limit specifically prescribed in the Regulations. 例文帳に追加
特許法第72条の規定を,規則で特に定める期限を遵守しない結果として生じる権利の喪失に適用する。 - 特許庁
Does the institution pay back deposits that fall under those subject to economic sanctions such as asset freeze after acquiring permission under the Foreign Exchange Act? 例文帳に追加
資産凍結等経済制裁の対象に該当する預金の払出しについては、外為法上の許可を得た上で行っているか。 - 財務省
Does the specified business operator preserve a record pertaining to matters to notify in an appropriate manner as prescribed in the Criminal Proceeds Transfer Prevention Act? 例文帳に追加
特定事業者は、通知事項に係る記録を犯罪収益移転防止法の定めるところに従って適切に保存しているか。 - 財務省
The Bank’s increasing loan commitment should not act as a disincentive to clients to pursue capital market funding. 例文帳に追加
次に、世銀融資の量的拡大が、途上国が自ら金融市場にアクセスし資金調達するインセンティブを奪うものであってはなりません。 - 財務省
The Registration Department shall act as a receiving Office in respect of any international application filed with it by a resident or national of the Kingdom of Cambodia. 例文帳に追加
登録部は,カンボジア王国の居住者又は国民が登録部に行った国際出願について受理官庁として行動する。 - 特許庁
Without prejudice to subsection (1), the Controller may adopt such procedures for giving effect to this Act as appear to him to be appropriate. 例文帳に追加
(1)の規定を害することなく,長官は自己にとり適切であると認める本法を有効にする手続を採用することができる。 - 特許庁
When working of an invention inevitably contravenes public order, morality or public health, the invention falls under the invention as provided in Section 32 of the Patent Act. 例文帳に追加
実施が必然的に公序良俗又は公衆の衛生を害するおそれがある場合は、第32条に該当する発明となる。 - 特許庁
Article 1 This Act shall come into force as from the date specified by a Cabinet Order within 30 months from the date of promulgation. 例文帳に追加
第一条 この法律は、公布の日から起算して二年六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The term "Custodian Type Trust Company" as used in this Act shall mean a company which has been registered by the Prime Minister under Article 7(1). 例文帳に追加
4 この法律において「管理型信託会社」とは、第七条第一項の内閣総理大臣の登録を受けた者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 54 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 123, paragraph (1) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第五十四条 法第百二十三条第一項に規定する主務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 59-2 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-2 paragraph (1) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第五十九条の二 法第百四十四条の二第一項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 59-3 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-2, paragraph (4) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第五十九条の三 法第百四十四条の二第四項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 59-6 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-4, paragraph (3) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第五十九条の六 法第百四十四条の四第三項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 59-8 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-5, paragraph (1) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第五十九条の八 法第百四十四条の五第一項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 71 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 175, paragraph (2), item (vi) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第七十一条 法第百七十五条第二項第六号の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 79 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 192, paragraph (1), item (v) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第七十九条 法第百九十二条第一項第五号の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 84 The relationship specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 196, paragraph (2) of the Act shall be as set forth in the following items: 例文帳に追加
第八十四条 法第百九十六条第二項の主務省令で定める関係は、次の各号に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 100-6 The matters specified by an ordinance of the competent ministry as prescribed in Article 213-2, paragraph (2) of the Act shall be the following matters: 例文帳に追加
第百条の六 法第二百十三条の二第二項に規定する主務省令で定める事項は次に掲げる事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 103-4 The matters specified by an ordinance of the competent ministry as set forth in Article 214-2, paragraph (5) of the Act shall be the following matters: 例文帳に追加
第百三条の四 法第二百十四条の二第五項の主務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 104 (1) The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 217, paragraph (1), item (iv) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第百四条 法第二百十七条第一項第四号の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 124 (1) Cases specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 232, paragraph (2), item (iv) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第百二十四条 法第二百三十二条第二項第四号の主務省令で定める場合は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 167 The products specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 349, paragraph (1) of the Act shall be as listed in the following: 例文帳に追加
第百六十七条 法第三百四十九条第一項の主務省令で定めるものは、次に掲げる物品とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) This Act shall come into effect as of the day specified by Cabinet Order within a period not exceeding one year and six months from the date of its promulgation. 例文帳に追加
1 この法律は、公布の日から起算して一年六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The term "general statistical surveys" as used in this Act means surveys other than fundamental statistical surveys among statistical surveys conducted by administrative organs. 例文帳に追加
7 この法律において「一般統計調査」とは、行政機関が行う統計調査のうち基幹統計調査以外のものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Persons under the protective measures specified in item (i) of paragraph (1) of Article 24 of the Juvenile Act (hereinafter referred to as "juvenile under probation"); 例文帳に追加
一 少年法第二十四条第一項第一号の保護処分に付されている者(以下「保護観察処分少年」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 99 No official shall act in such a way as to discredit his/her government position or bring dishonor upon all the government positions. 例文帳に追加
第九十九条 職員は、その官職の信用を傷つけ、又は官職全体の不名誉となるような行為をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A commissioned welfare volunteer pursuant to the Commissioned Welfare Volunteers Law (Act No. 198 of 1948) shall be deemed to be appointed concurrently as a commissioned child welfare volunteer. 例文帳に追加
2 民生委員法 (昭和二十三年法律第百九十八号)による民生委員は、児童委員に充てられたものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The term "food sanitation" as used in this Act shall mean sanitation concerning eating and drinking, with regard to food, additives, apparatus, and containers and packaging. 例文帳に追加
6 この法律で食品衛生とは、食品、添加物、器具及び容器包装を対象とする飲食に関する衛生をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 12-3 Matters prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in item (iv) of Article 32-3 of the Act shall be listed as follows: 例文帳に追加
第十二条の三 法第三十二条の三第四号の厚生労働省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The matters prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare pursuant to item (vi) of paragraph (1) of Article 38-3 of the Act shall be listed as follows: 例文帳に追加
3 法第三十八条の三第一項第六号の厚生労働省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The matters set forth in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare pursuant to item (vii) of paragraph (1) of Article 38-4 of the Act shall be listed as follows. 例文帳に追加
3 法第三十八条の四第一項第七号の厚生労働省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 52-2 The methods set forth in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare pursuant to paragraph (1) of Article 106 of the Act shall be listed as follows: 例文帳に追加
第五十二条の二 法第百六条第一項の厚生労働省令で定める方法は、次に掲げる方法とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(14) The term "Financial Instruments Market" as used in this Act means a market in which sales and purchase of Securities or Market Transactions of Derivatives are conducted. 例文帳に追加
14 この法律において「金融商品市場」とは、有価証券の売買又は市場デリバティブ取引を行う市場をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(17) The term "Financial Instruments Exchange Market" as used in this Act means a Financial Instruments Market established by a Financial Instruments Exchange. 例文帳に追加
17 この法律において「取引所金融商品市場」とは、金融商品取引所の開設する金融商品市場をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(d) permission for defense counsel other than the chief defense counsel or deputy chief defense counsel to carry out an act such as filing a motion, filing a request, or asking a question (Article 25); 例文帳に追加
ニ 主任弁護人及び副主任弁護人以外の弁護人の申立て、請求、質問等の許可(第二十五条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 47 Export of goods shall be permitted under the minimum restrictions insofar as it conforms to the purpose of this Act. 例文帳に追加
第四十七条 貨物の輸出は、この法律の目的に合致する限り、最少限度の制限の下に、許容されるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
At this time, peripheral edges 26a and 26b of an opening of the recess act as positioning parts, that is, when the edges abut against a flange of the coil, the coil is positioned.例文帳に追加
このとき、凹部の開口部の周縁26a,26bは、位置決め部となり、コイルのフランジ部と接することでコイルが位置決めされる。 - 特許庁
(5) The term "Commodity Index" as used in this Act shall mean a numerical value that comprehensively expresses the price level of two or more goods that are Commodities. 例文帳に追加
5 この法律において「商品指数」とは、二以上の商品たる物品の価格の水準を総合的に表した数値をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from the day specified by the Cabinet Order within a period not exceeding 30 days from the date of promulgation. 例文帳に追加
第一条 この法律は、公布の日から起算して三十日をこえない範囲内において政令で定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10-2 The matters specified by a Cabinet Order as prescribed in Article 213-2, paragraph (1), item (iii) of the Act shall be the following: 例文帳に追加
第十条の二 法第二百十三条の二第一項第三号に規定する政令で定めるものは、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4 The day specified by a Cabinet Order as set forth in Article 19, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Revising Act shall be April 30, 2006. 例文帳に追加
第四条 改正法附則第十九条第一項の政令で定める日は、平成十八年四月三十日とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) When the Investment Corporation has violated the provisions of Article 39, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 197. 例文帳に追加
二 第百九十七条において準用する金融商品取引法第三十九条第一項の規定に違反したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A person who has violated the provisions of Article 39, paragraph (2) of the Financial Instruments and Exchange Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 197. 例文帳に追加
二 第百九十七条において準用する金融商品取引法第三十九条第二項の規定に違反した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
