ACT ASの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12691件
Article 23 The jurisdiction of the first instance of a suit pertaining to crimes as a result of the violation of the provisions of this Act shall also reside with a district court. 例文帳に追加
第二十三条 この法律の規定に違反した罪に係る訴訟の第一審の裁判権は、地方裁判所にも属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as of the day when United Nations Convention on the Law of the Sea becomes effective in Japan. 例文帳に追加
第一条 この法律は、海洋法に関する国際連合条約が日本国について効力を生ずる日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as of the day when the Agreement between Japan and the Republic of Korea Concerning Fisheries becomes effective. 例文帳に追加
第一条 この法律は、漁業に関する日本国と大韓民国との間の協定の効力発生の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Subscribing or underwriting national government securities within the limit decided by the Diet as prescribed in the proviso of Article 5 of the Fiscal Act; 例文帳に追加
三 財政法第五条ただし書の規定による国会の議決を経た金額の範囲内において行う国債の応募又は引受け - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ix) when the applicant performed a wrongful or significantly unjustifiable act pertaining to In-Home Service, etc., within five years prior to an application of appointment as service provider; 例文帳に追加
九 申請者が、指定の申請前五年以内に居宅サービス等に関し不正又は著しく不当な行為をした者であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(viii) when said applicant performs a wrongful or significantly unjustifiable act concerning In-Home Service within five years prior to the application of appointment as service provider; 例文帳に追加
八 申請者が、指定の申請前五年以内に居宅サービス等に関し不正又は著しく不当な行為をした者であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) when the applicant performs a wrongful or significantly unjustifiable act pertaining to In-Home Service, etc., within five years prior to said application of appointment as service provider; 例文帳に追加
七 申請者が、指定の申請前五年以内に居宅サービス等に関し不正又は著しく不当な行為をした者であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ix) when the applicant performs a wrongful or significantly unjustifiable act pertaining to In-Home Service, etc., within five years prior to an application of appointment as service provider; 例文帳に追加
九 申請者が、許可の申請前五年以内に居宅サービス等に関し不正又は著しく不当な行為をした者であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) the date of termination of the investigation under the provisions of Article 46(1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of the preceding Article; or 例文帳に追加
一 前条第四項において準用する会社法第四十六条第一項の規定による調査が終了した日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Act on Confirmation, etc. of Release Amounts of Specific Chemical Substances in the Environment and Promotion of Improvements to the Management Thereof is promulgated as set forth below. 例文帳に追加
特定化学物質の環境への排出量の把握等及び管理の改善の促進に関する法律をここに公布する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) where the debtor is a stock company: a subsidiary company (meaning a subsidiary company as prescribed in Article 2, item (iii) of the Companies Act) of the debtor; and 例文帳に追加
一 債務者が株式会社である場合 債務者の子会社(会社法第二条第三号に規定する子会社をいう。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In this Act, "biological diversity" shall mean biological diversity as provided for in Article 2 of the Convention on Biological Diversity. 例文帳に追加
4 この法律において「生物の多様性」とは、生物の多様性に関する条約第二条に規定する生物の多様性をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 100 (1) A bankruptcy claim, except as otherwise provided for in this Act, may not be enforced without going through bankruptcy proceedings. 例文帳に追加
第百条 破産債権は、この法律に特別の定めがある場合を除き、破産手続によらなければ、行使することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In the case of a foreign national who has been issued a landing permit as provided in Chapter III, Sections 3 and 4 of the Immigration Control Act: the permit. 例文帳に追加
三 法第三章第三節及び第四節に定める上陸の許可書の交付を受けている者にあつては、当該許可書 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Permission (including the permission pertaining to the occupation by the Company regarded as being permitted under the provisions of Article 16 of the Supplementary Provisions of the Preparation Act) 例文帳に追加
許可(整備法附則第十六条の規定により許可を受けたものとみなされて会社がした占用に係る許可を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Permission (including the permission pertaining to the activities made by the Company regarded as being permitted under the provisions of Article 17 of the Supplementary Provisions of the Preparation Act.) 例文帳に追加
許可(整備法附則第十七条の規定により許可を受けたものとみなされて会社がした行為に係る許可を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Permission (including the permission pertaining to the occupation by the Company regarded as being permitted under the provisions of Article 26 of Supplementary Provisions of the Preparation Act) 例文帳に追加
許可(整備法附則第二十六条の規定により許可を受けたものとみなされて会社がした占用に係る許可を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The term "layout-design" as used in this Act means a layout of circuitry elements in semiconductor integrated circuits and the lead wires connecting such elements. 例文帳に追加
2 この法律において「回路配置」とは、半導体集積回路における回路素子及びこれらを接続する導線の配置をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 3 The provisions of other acts relating to labor referred to in item (i) of Article 6 of the Act which are specified by a Cabinet Order shall be as follows: 例文帳に追加
第三条 法第六条第一号の労働に関する法律の規定であつて政令で定めるものは、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 22 The matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in item (x) of paragraph (1) of Article 26 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第二十二条 法第二十六条第一項第十号の厚生労働省令で定める事項は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24 The measures specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in item (iii) of paragraph (3) of Article 26 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第二十四条 法第二十六条第三項第三号の厚生労働省令で定める措置は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 31 The Matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in item (viii) of paragraph (1) of Article 37 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第三十一条 法第三十七条第一項第八号の厚生労働省令で定める事項は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 36 The Matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare Referred to in item (vii) of paragraph (1) of Article 42 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第三十六条 法第四十二条第一項第七号の厚生労働省令で定める事項は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Testing a deployed business process application involves using test cases that act as remote partner services which send SOAP messages to the BPEL Service Engine runtime.例文帳に追加
配備したビジネスプロセスのテストは、BPEL サービスエンジンランタイムへ SOAP メッセージを送信するリモートパートナーサービスとして機能するテストケースの使用を含みます。 - NetBeans
Kogimonin's act for the Retired Emperor meant that she virtually would commence the cloistered government as Chiten no kimi. 例文帳に追加
広義門院が上皇の役割を代行することは、事実上、広義門院が治天の君として院政を開始することを意味していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the 'Kunai-sho Kansei' (Imperial Household Ministry Organization) (Article 3 of Koshitsu-rei; the Imperial Families' Act, in 1907) was established, it was under the control of Shikibu-shoku of Imperial Household Agency as 'tenshiki.' 例文帳に追加
「宮内省官制」(明治40年皇室令第3号)制定当時は、「典式」として宮内庁式部職の所掌とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even after the Ritsuryo codes were abolished in Meiji period, the title of Grand empress dowager continued and a Grand empress dowager is specified as a member of the Imperial family by the Imperial House Act. 例文帳に追加
明治になり、律令は廃止されたが、太皇太后の称は残り、皇室典範で太皇太后は皇族とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then it was systematized according to the enactment of the Koshitsu Giseirei (act that sets the ceremonies of the Imperial Court, crests of Imperial family, banners, seating arrangement in Imperial ceremonies, etc) in 1926, which is known as 'Kyuchu Sekiji' before World War II. 例文帳に追加
これを1926年(大正15年)の皇室儀制令によって制度化したのがいわゆる戦前の「宮中席次」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Further, e.g. the gliotoxin is made to act as an active ingredient of antimalarial medicine against chloroquine-sensitive or resistant Plasmodium spp.例文帳に追加
さらに、例えば、前記グリオトキシンを、クロロキン感受性又は耐性のマラリア原虫に対する抗マラリア有効成分として作用させる。 - 特許庁
The plates 5 and 5 act as support members to a load on the organism carrier 4 acting in the direction along the surfaces of the plates 5 and 5.例文帳に追加
該プレート5,5の面に沿う方向に作用する前記生物担体4への荷重に対して、前記プレート5,5が支持部材として作用する。 - 特許庁
The projecting part 212a act as an electric shield for reducing parasitic capacitance produced across the adjacent pixel electrodes 234.例文帳に追加
この突出部212aは、隣接した画素電極234間に形成される寄生容量を低減する静電シールドとして作用する。 - 特許庁
In this manner, the poly(ionic liquid) may act as a template for polymerization to provide a particle dispersion that is substantially homogeneous and stable.例文帳に追加
ポリ(イオン液体)は、重合のためのテンプレートとして作用することができ、実質的に均質で安定な粒子分散液を提供する。 - 特許庁
The U.S. study results belong to universities as intellectual properties with the financial support from the government through the Patent and Trademark Act Amendments of 1980.例文帳に追加
米国は、1980年にバイドール法により、政府の資金援助を受けて得た研究成果を知的財産として大学にも帰属させた。 - 経済産業省
Despite the provisions of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses,suctioning of phlegm,etc.,can be performed as work supplementing treatment.例文帳に追加
保健師助産師看護師法の規定にかかわらず、診療の補助として、たんの吸引等を行うことを業とすることができる。 - 厚生労働省
For foods which exceed the maximum limits, the local governments take necessary measures, such as disposal and recall of them, based on Food Sanitation Act.例文帳に追加
基準値を超えた食品については、地方自治体においては食品衛生法により廃棄、回収等の必要な措置をとる。 - 厚生労働省
In response, the government officially announced in 984 the Kin-hasen Rei (an act banning the melting of coins to use as raw materials), making it extremely difficult to issue new money. 例文帳に追加
これに対し永観二年(984)には「禁破銭令」が出される事態となり、新銭発行が極めて困難な状況になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regardless of the manufacturing method, in order to produce natto as a business, permission from the governor of the prefecture is necessary under the Food Sanitation Act. 例文帳に追加
製法にかかわらず、業として納豆を製造するには、食品衛生法に基づき都道府県知事の許可が必要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It contained as one of the pieces from the last act, 'Kaesu Gaesu Nagori no Otsue,' in the Gidayu Kyogen (Kabuki adaptations of puppet plays), 'Keisei Hangonko.' 例文帳に追加
義太夫狂言「傾城反魂香(けいせいはんごんこう)」の大切「哥へす哥へす余波大津絵(かえすがえすなごりのおおつえ)」の一曲。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some instant Udon noodles sold in cups or bags are made by boiling noodles mixed with vinegar or ethyl alcohol (both of which act as preservatives), and then vacuum-packed. 例文帳に追加
カップ入りや袋入りのインスタントうどんには、茹でた後に、酢やエチルアルコールを保存料としてまぶし、真空包装にしたものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, they are disconnected from the current shrine Shintoism, and the act and the intention at the root of such tumuli are the same as those for yokai. 例文帳に追加
しかし、現在の神社神道とは切り離されたものであり、その根底にある行為や思いは妖怪に対するものと同じである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was first staged in Kiri-za theater, Edo in November 1784 as the final act of the drama "Juni Hitoe Komachizakura." 例文帳に追加
天明四年(1784年)11月、江戸・桐座で『重重人重小町桜(じゅうにひとえこまちざくら)』の大詰めの浄瑠璃として上演された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a plant adapted to arid conditions and characterized by fleshy water-storing tissues that act as water reservoirs 例文帳に追加
乾燥した状況に適していて、水貯水池の働きをする肉づきが良い水を保存する組織によって特徴づけられる植物 - 日本語WordNet
After you enter a number and click Submit, a JavaBean will act as the application'scontroller, returning the following message if the number is too low... 例文帳に追加
数字を入力し、「送信」をクリックすると、JavaBean がアプリケーションのコントローラとして機能し、数字が小さすぎる場合は次のメッセージを返します。 - NetBeans
A heat exchange face is made to act as a heat absorbing face 1a and a heat generating face 1b by allowing electric current to flow to a first thermoelectric converting device 1.例文帳に追加
第1の熱電変換デバイス1に電流を流すことで、熱交換面を吸熱面1aと発熱面1bとして作用させる。 - 特許庁
In an alignment adjusting part, an actuator is controlled to act the cancel force on the shaft part so as to automatically adjust the alignment of the shaft part.例文帳に追加
そして、アライメント調整部ではアクチュエータを制御してキャンセル力を軸部に作用させて、軸部のアライメントを自動的に調整する。 - 特許庁
To provide a monitoring camera for a game machine that can pick up images used as reliable evidence on an illegal act of a player.例文帳に追加
遊戯者の不正行為についての強力な証拠となる画像を撮像することが可能な遊戯機用監視カメラを提供する。 - 特許庁
In consumer contracts, the following clauses could be interpreted as invalid under Articles 8 to 10 of the Consumer Contract Act: . 例文帳に追加
消費者契約の場合、消費者契約法第8条から第10条までに基づき、下記の事項は無効となる可能性がある。 - 経済産業省
(5) The term "Commodity Index" as used in this Act shall mean a numerical value that comprehensively expresses the price level of two or more goods that are Commodities. 例文帳に追加
5 この法律において「商品指数」とは、二以上の商品たる物品の価格の水準を総合的に表した数値をいう。 - 経済産業省
Article 8-4 (Replacement of Terms of the Provisions of the Company Act as Applied Mutatis Mutandis to Request for Purchase of a Share of Stock in the Case of an Absorption-Type Merger) 例文帳に追加
第八条の四(吸収合併をする場合の株式買取請求について準用する会社法 の規定の読替え) - 経済産業省
Article 8-5 (Replacement of Terms of the Provisions of the Company Act as Applied Mutatis Mutandis to Request for Purchase of a Share of Stock in the Case of an Incorporation-Type Merger) 例文帳に追加
第八条の五(新設合併をする場合の株式買取請求について準用する会社法 の規定の読替え) - 経済産業省
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

