| 意味 | 例文 |
AS FORの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
The train-cars of the same types as those for Toki are used. 例文帳に追加
使用車両は「とき」と同じ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For the army my father joined the army as a brigadier the biafran army.例文帳に追加
父はビアフラ軍に入隊し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The ugha word for gold translates as treasure.例文帳に追加
宝物を黄金に翻訳したんだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you had searched for my mother as desperately as you're searching for the girl例文帳に追加
あの子を必死で捜すみたいに 俺の 母さんも必死で捜してくれれば - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As for the welding torch found at the scene例文帳に追加
現場で見つかった溶接トーチは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As I did for a year and a half例文帳に追加
ぼくはそれを1年半しましたが- - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As punishment for both of you.例文帳に追加
それは罰だな - 両方にとってのね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As you are looking for a lifetime partner ...例文帳に追加
一生の相手を探すんだから➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But as for yayasu from the bamboo skirt ... oh ....例文帳に追加
けどな そやからて 耶蘇はなぁ...。 ああ...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But as I told you before, it's not for sale.例文帳に追加
さっき言ったように... 売りません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As for me, I like this better. 例文帳に追加
私と言えば、こちらの方が好きだ。 - Tanaka Corpus
As for me, I like this better.例文帳に追加
私と言えば、こちらの方が好きだ。 - Tatoeba例文
something of value that is used as a basis for comparison 例文帳に追加
比べるだけの価値のあるもの - EDR日英対訳辞書
a city that serves as an administrative center for governmental activities 例文帳に追加
町という,行政上の区分 - EDR日英対訳辞書
a lied for vocal solo "as a short aria" 例文帳に追加
短いアリアである独唱歌曲 - EDR日英対訳辞書
It is as important for a man to dress well as it is for a woman.例文帳に追加
女性と同様,男性もちゃんとした身なりをしなければならない - Eゲイト英和辞典
This package is in alpha state Package contains locale validation for Austria such as: 例文帳に追加
このパッケージはアルファ版です。 - PEAR
This can be useful for other, lower levelinterfaces that use file descriptors, such as the 例文帳に追加
この値は他の用途として、 - Python
He was also known as Hokkyo (the third highest rank for Buddhist priests) Zenjo (or Zensei) ANO. 例文帳に追加
阿野法橋全成とも。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A prefix calculation section 15 includes An extracting section 15a for extracting an AS link of each AS path, and a prefix selecting part 15b for calculating the number of prefixes for each AS link extracted only for prefixes starting with one AS to another AS, and calculates the total number of prefixes on each AS link.例文帳に追加
プレフィックス集計部15は、各ASパスのAS間リンクを抽出する抽出部15a、および抽出された各AS間リンクに関して集計するプレフィックス数を一方のASを広報元として他方のASを経由するプレフィックスに限定するプレフィックス選別部15bを具備し、各AS間リンクのプレフィックス数を集計する。 - 特許庁
CONTAINER FOR SPREAD, SUCH AS BUTTER OR THE LIKE例文帳に追加
バター等のスプレッド食品用容器 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France


