BOATSを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 538件
3 boats (Mikoto, Mizuki, Senhime) 例文帳に追加
-3隻(水古都、水都季、千姫) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The interception of the boats例文帳に追加
ボートを捕捉していることや - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There are hundreds of boats way across the street.例文帳に追加
通りの先に ボートがある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a removable floorboard set on the bottom of Japanese boats 例文帳に追加
船の底に敷くあげ板 - EDR日英対訳辞書
Sightseers can see the sight from yakata-bune boats (house boats). 例文帳に追加
この光景を、観光客は屋形船から眺める事が出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
No, I was looking for some work on the boats.例文帳に追加
いや ボートで作業してた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Which one of you has experience with boats?例文帳に追加
操縦の経験がある子は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is also called "The Talent of Three Boats" (with a different character for 'boat'). 例文帳に追加
三船の才ともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
in ancient Japan, boats that were used to carry Japanese envoys to China 例文帳に追加
遣唐使を運んだ船 - EDR日英対訳辞書
boats in the water tied in a row 例文帳に追加
繋がって水上を行く舟 - EDR日英対訳辞書
What about fishing boats leaving the mainland?例文帳に追加
本土から出る 漁船はどうだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a fishing net that requires four boats to use 例文帳に追加
四艘張網という漁網 - EDR日英対訳辞書
someone who has small boats for hire, or who rows or sails small boats for a fee, known as {captain of a boat} 例文帳に追加
船に乗りこみ指揮をとる,船頭という役目の人 - EDR日英対訳辞書
one of the kinds of small boats used in rowing competitions, called canoe 例文帳に追加
カヌーという漕艇競技 - EDR日英対訳辞書
The river is alive with pleasure-boats. 例文帳に追加
河は遊山舟が出て賑やかだ - 斎藤和英大辞典
Those fishing boats were taken out, the men put to work例文帳に追加
漁船で働かされた人々は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



